Feria secunda infra Hebdomadam III post Octavam Pentecostes
June 15, 2026 · Vespers
Incipit
℣ Deus ✠ in adiutórium meum inténde.
℣ O God, ✠ come to my assistance.
℟ Dómine, ad adiuvándum me festína.
℟ Lord, make haste to help me.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Allelúia.
Alleluia.
Psalmi
Ant. Inclinávit Dóminus * aurem suam mihi.
Ant. The Lord * has inclined his ear to me.
Psalmus 114
Psalm 114
114:1 Diléxi, quóniam exáudiet Dóminus * vocem oratiónis meæ.
114:2 Quia inclinávit aurem suam mihi: * et in diébus meis invocábo.
114:3a Circumdedérunt me dolóres mortis: * et perícula inférni invenérunt me.
114:3b Tribulatiónem et dolórem invéni: * (4a) et nomen Dómini invocávi.
114:4b O Dómine, líbera ánimam meam: ‡ (5) miséricors Dóminus, et iustus, * et Deus noster miserétur.
114:6 Custódiens párvulos Dóminus: * humiliátus sum, et liberávit me.
114:7 Convértere, ánima mea, in réquiem tuam: * quia Dóminus benefécit tibi.
114:8 Quia erípuit ánimam meam de morte: ‡ óculos meos a lácrimis, * pedes meos a lapsu.
114:9 Placébo Dómino * in regióne vivórum.
114:1 I love the Lord, because he will hear * the voice of my prayer.
114:2 Because he has inclined his ear to me: * and in my days I will call upon him.
114:3a The sorrows of death surrounded me: * and the perils of the nether world found me.
114:3b Tribulation and anguish I found: * (4a) and I called upon the name of the Lord.
114:4b O Lord, deliver my soul: ‡ (5) the Lord is merciful and just, * and our God shows mercy.
114:6 The Lord is the keeper of little ones: * I was humbled, and he delivered me.
114:7 Return, O my soul, to your rest: * for the Lord has dealt bountifully with you.
114:8 For he has delivered my soul from death: ‡ my eyes from tears, * my feet from stumbling.
114:9 I will please the Lord * in the land of the living.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Ant. Inclinávit Dóminus aurem suam mihi.
Ant. The Lord has inclined his ear to me.
Ant. Vota mea * Dómino reddam coram omni pópulo eius.
Ant. I will pay my vows * to the Lord in the presence of all his people.
Psalmus 115
Psalm 115
115:1 Crédidi, propter quod locútus sum: * ego autem humiliátus sum nimis.
115:2 Ego dixi in excéssu meo: * Omnis homo mendax.
115:3 Quid retríbuam Dómino, * pro ómnibus, quæ retríbuit mihi?
115:4 Cálicem salutáris accípiam: * et nomen Dómini invocábo.
115:5 Vota mea Dómino reddam coram omni pópulo eius: * (6) pretiósa in conspéctu Dómini mors sanctórum eius:
115:7a O Dómine, quia ego servus tuus: * ego servus tuus, et fílius ancíllæ tuæ.
115:7b Dirupísti víncula mea: ‡ (8) tibi sacrificábo hóstiam laudis, * et nomen Dómini invocábo.
115:9 Vota mea Dómino reddam in conspéctu omnis pópuli eius: * (10) in átriis domus Dómini, in médio tui, Ierúsalem.
115:1 I believed, therefore have I spoken: * but I was greatly humbled.
115:2 I said in my excess: * Every man is a liar.
115:3 What shall I render to the Lord, * for all the things he has rendered to me?
115:4 I will take the chalice of salvation: * and I will call upon the name of the Lord.
115:5 I will pay my vows to the Lord before all his people: * (6) precious in the sight of the Lord is the death of his saints:
115:7a O Lord, for I am your servant: * I am your servant, and the son of your handmaid.
115:7b You have broken my bonds: ‡ (8) to you I will offer a sacrifice of praise, * and I will call upon the name of the Lord.
115:9 I will pay my vows to the Lord in the sight of all his people: * (10) in the courts of the house of the Lord, in the midst of you, O Jerusalem.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Ant. Vota mea Dómino reddam coram omni pópulo eius.
Ant. I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people.
Ant. Clamávi * et Dóminus exaudívit me.
Ant. I cried out * and the Lord heard me.
Psalmus 119
Psalm 119
119:1 Ad Dóminum cum tribulárer clamávi: * et exaudívit me.
119:2 Dómine, líbera ánimam meam a lábiis iníquis, * et a lingua dolósa.
119:3 Quid detur tibi, aut quid apponátur tibi * ad linguam dolósam?
119:4 Sagíttæ poténtis acútæ, * cum carbónibus desolatóriis.
119:5 Heu mihi, quia incolátus meus prolongátus est: † habitávi cum habitántibus Cedar: * (6) multum íncola fuit ánima mea.
119:7 Cum his, qui odérunt pacem, eram pacíficus: * cum loquébar illis, impugnábant me gratis.
119:1 When troubled, I cried out to the Lord: * and he heard me.
119:2 O Lord, free my soul from lips of iniquity, * and from the deceitful tongue.
119:3 What will be given to you, or what will be added to you * for a deceitful tongue?
119:4 The sharp arrows of the powerful, * along with the burning coals of desolation.
119:5 Woe to me, for my sojourning has been prolonged: † I have lived with the inhabitants of Kedar: * (6) my soul has long been a sojourner.
119:7 With those who hated peace, I was peaceful: * when I spoke to them, they fought against me without cause.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Ant. Clamávi et Dóminus exaudívit me.
Ant. I cried out and the Lord heard me.
Ant. Auxílium meum * a Dómino, qui fecit cælum et terram.
Ant. My help * is from the Lord, who made heaven and earth.
Psalmus 120
Psalm 120
120:1 Levávi óculos meos in montes, * unde véniet auxílium mihi.
120:2 Auxílium meum a Dómino, * qui fecit cælum et terram.
120:3 Non det in commotiónem pedem tuum: * neque dormítet qui custódit te.
120:4 Ecce, non dormitábit neque dórmiet, * qui custódit Israël.
120:5 Dóminus custódit te, Dóminus protéctio tua, * super manum déxteram tuam.
120:6 Per diem sol non uret te: * neque luna per noctem.
120:7 Dóminus custódit te ab omni malo: * custódiat ánimam tuam Dóminus.
120:8 Dóminus custódiat intróitum tuum, et éxitum tuum: * ex hoc nunc, et usque in sǽculum.
120:1 I have lifted up my eyes to the mountains, * from where my help shall come.
120:2 My help is from the Lord, * who made heaven and earth.
120:3 May he not suffer your foot to be moved: * nor let him slumber who keeps you.
120:4 Behold, he shall neither slumber nor sleep, * who keeps Israel.
120:5 The Lord keeps you, the Lord is your protection, * at your right hand.
120:6 The sun shall not burn you by day: * nor the moon by night.
120:7 The Lord keeps you from all evil: * may the Lord keep your soul.
120:8 May the Lord keep your going out and your coming in: * from this time forth and even for evermore.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Ant. Auxílium meum a Dómino, qui fecit cælum et terram.
Ant. My help is from the Lord, who made heaven and earth.
Ant. Lætátus sum * in his, quæ dicta sunt mihi.
Ant. I rejoiced * at the things that were said to me.
Psalmus 121
Psalm 121
121:1 Lætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi: * In domum Dómini íbimus.
121:2 Stantes erant pedes nostri, * in átriis tuis, Ierúsalem.
121:3 Ierúsalem, quæ ædificátur ut cívitas: * cuius participátio eius in idípsum.
121:4 Illuc enim ascendérunt tribus, tribus Dómini: * testimónium Israël ad confiténdum nómini Dómini.
121:5 Quia illic sedérunt sedes in iudício, * sedes super domum David.
121:6 Rogáte quæ ad pacem sunt Ierúsalem: * et abundántia diligéntibus te:
121:7 Fiat pax in virtúte tua: * et abundántia in túrribus tuis.
121:8 Propter fratres meos, et próximos meos, * loquébar pacem de te:
121:9 Propter domum Dómini, Dei nostri, * quæsívi bona tibi.
121:1 I rejoiced at the things that were said to me: * We shall go into the house of the Lord.
121:2 Our feet were standing, * in your courts, O Jerusalem.
121:3 Jerusalem, which is built as a city: * whose participation is within itself.
121:4 For there the tribes went up, the tribes of the Lord: * the testimony of Israel, to praise the name of the Lord.
121:5 For there were seats set in judgment, * seats over the house of David.
121:6 Pray for the things that are for the peace of Jerusalem: * and abundance for those who love you:
121:7 Let peace be in your strength: * and abundance in your towers.
121:8 For the sake of my brothers and my neighbors, * I spoke peace concerning you:
121:9 For the sake of the house of the Lord our God, * I sought good things for you.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Ant. Lætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi.
Ant. I rejoiced at the things that were said to me.
Capitulum Hymnus Versus
1 Pet 5:6-7
1 Pet 5:6-7
Caríssimi, humiliámini sub poténti manu Dei, ut vos exáltet in témpore visitatiónis; omnem sollicitúdinem vestram proiciéntes in eum, quóniam ipsi cura est de vobis.
Beloved, be humbled under the powerful hand of God, so that he may exalt you in the time of visitation; casting all your cares upon him, for he takes care of you.
℟ Deo grátias.
℟ Thanks be to God.
Imménse cæli Cónditor,
Qui mixta ne confúnderent,
Aquæ fluénta dívidens,
Cælum dedísti límitem.
Firmans locum cæléstibus,
Simúlque terræ rívulis;
Ut unda flammas témperet,
Terræ solum ne díssipent.
Infúnde nunc, piíssime,
Donum perénnis grátiæ:
Fraudis novæ ne cásibus
Nos error átterat vetus.
Lucem fides adáugeat:
Sic lúminis iubar ferat:
Hæc vana cuncta próterat:
Hanc falsa nulla cómprimant.
Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.
O great Creator of the sky,
Who wouldest not the floods on high
With earthly waters to confound,
But mad’st the firmament their bound;
The floods above thou didst ordain;
The floods below thou didst restrain:
That moisture might attemper heat,
Lest the parched earth should ruin meet.
Upon our souls, good Lord, bestow
Thy gift of grace in endless flow:
Lest some renewed deceit or wile
Of former sin should us beguile.
Let faith discover heav’nly light;
So shall its rays direct us right:
And let this faith each error chase,
And never give to falsehood place.
Grant this, O Father, ever One
With Christ, thy sole-begotten Son,
And Holy Ghost, whom all adore,
Reigning and blest forevermore.
Amen.
℣ Memóriam fecit mirabílium suórum miserátor Dóminus.
℣ The merciful Lord has made a memorial of his wonders.
℟ Escam dedit timéntibus se.
℟ He has given food to those who fear him.
Canticum: Magnificat
Ant. Magníficat * ánima mea Dóminum, quia respéxit Deus humilitátem meam.
Ant. My soul magnifies * the Lord, for God has looked upon my lowliness.
Canticum B. Mariæ Virginis
Canticle of the Blessed Virgin Mary
Luc. 1:46-55
Luc. 1:46-55
1:46 Magníficat ✠ * ánima mea Dóminum.
1:47 Et exsultávit spíritus meus: * in Deo, salutári meo.
1:48 Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ: * ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes.
1:49 Quia fecit mihi magna qui potens est: * et sanctum nomen eius.
1:50 Et misericórdia eius, a progénie in progénies: * timéntibus eum.
1:51 Fecit poténtiam in brácchio suo: * dispérsit supérbos mente cordis sui.
1:52 Depósuit poténtes de sede: * et exaltávit húmiles.
1:53 Esuriéntes implévit bonis: * et dívites dimísit inánes.
1:54 Suscépit Israël púerum suum: * recordátus misericórdiæ suæ.
1:55 Sicut locútus est ad patres nostros: * Ábraham, et sémini eius in sǽcula.
My soul magnifies + * the Lord.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
And my spirit leaps for joy: * in God my Savior.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
For he has looked with favor on the humility of his handmaid: * for behold, from this time, all generations shall call me blessed.
Ant. Magníficat ánima mea Dóminum, quia respéxit Deus humilitátem meam.
For he who is great has done great things for me: * and holy is his name.
And his mercy is from generation to generations: * for those who fear him.
He has accomplished powerful deeds with his arm: * he has scattered the arrogant in the intentions of their heart.
He has deposed the powerful from their seat: * and he has exalted the humble.
He has filled the hungry with good things: * and the rich he has sent away empty.
He has taken up his servant Israel, * mindful of his mercy,
Just as he spoke to our fathers: * to Abraham and to his offspring forever.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Ant. My soul magnifies the Lord, for God has looked upon my lowliness.
Preces
omittitur
omit
Oratio
℣ Dómine, exáudi oratiónem meam.
℣ O Lord, hear my prayer.
℟ Et clamor meus ad te véniat.
℟ And let my cry come unto you.
Orémus.
Let us pray.
Protéctor in te sperántium, Deus, sine quo nihil est válidum, nihil sanctum; multíplica super nos misericórdiam tuam; ut, te rectóre, te duce, sic transeámus per bona temporália, ut non amittámus ætérna.
O God, protector of those who hope in you, without whom nothing is strong, nothing is holy: multiply your mercy upon us, that, with you as our ruler and guide, we may so pass through temporal good things as not to lose the eternal.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
Through our Lord Jesus Christ, your Son: who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.
℟ Amen.
℟ Amen.
Commemoratio Ss. Viti, Modesti atque Crescentiæ Martyrum
Commemoration of Ss. Vitus, Modestus, and Crescentia, Martyrs
Ant. Gaudent in cælis ánimæ Sanctórum, qui Christi vestígia sunt secúti: et quia pro eius amóre sánguinem suum fudérunt, ídeo cum Christo exsúltant sine fine.
Ant. The souls of the Saints rejoice in heaven, who have followed in the footsteps of Christ: and because they poured out their blood for love of him, therefore they exult without end with Christ.
℣ Exsultábunt Sancti in glória.
℣ The Saints shall exult in glory.
℟ Lætabúntur in cubílibus suis.
℟ They shall rejoice in their dwellings.
Orémus.
Let us pray.
Da Ecclésiæ tuæ, quǽsumus, Dómine, sanctis Martýribus tuis Vito, Modésto atque Crescéntia intercedéntibus, supérbe non sápere, sed tibi plácita humilitáte profícere: ut, prava despíciens, quæcúmque recta sunt, líbera exérceat caritáte.
Grant, we pray, O Lord, to your Church, through the intercession of your holy Martyrs Vitus, Modestus, and Crescentia, not to think proud thoughts, but to advance in the humility that is pleasing to you: so that, despising what is perverse, she may freely exercise charity in whatever is right.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
Through our Lord Jesus Christ, your Son: who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.
℟ Amen.
℟ Amen.
Conclusio
℣ Dómine, exáudi oratiónem meam.
℣ O Lord, hear my prayer.
℟ Et clamor meus ad te véniat.
℟ And let my cry come unto you.
℣ Benedicámus Dómino.
℣ Let us bless the Lord.
℟ Deo grátias.
℟ Thanks be to God.
℣ Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
℣ May the souls of the faithful, through the mercy of God, rest in peace.
℟ Amen.
℟ Amen.