S. Angelæ Mericiæ Virginis

June 1, 2026 · Compline

Benedictio

Iube, Dómine, benedícere.

Grant a blessing, O Lord.

Benedictio. Noctem quiétam et finem perféctum concédat nobis Dóminus omnípotens.

Benediction. May the almighty Lord grant us a quiet night and a perfect end.

Amen.

Amen.

Lectio brevis

1 Pet 5:8-9

1 Pet 5:8-9

Fratres: Sóbrii estóte, et vigiláte: quia adversárius vester diábolus tamquam leo rúgiens círcuit, quærens quem dévoret: cui resístite fortes in fide.

Brethren: Be sober and vigilant. For your adversary, the devil, is like a roaring lion, traveling around and seeking those whom he might devour. Resist him by being strong in faith, being aware that the same passions afflict those who are your brothers in the world.

Tu autem, Dómine, miserére nobis.

But you, O Lord, have mercy on us.

Deo grátias.

Thanks be to God.

Examen

Adiutórium nostrum in nómine Dómini.

Our help is in the name of the Lord.

Qui fecit cælum et terram.

Who made heaven and earth.

Examen conscientiae vel Pater Noster totum secreto.

There follows an examination of conscience, or the Our Father said silently.

Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name: thy kingdom come: thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread: and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us: and lead us not into temptation: but deliver us from evil. Amen.

Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, quia peccávi nimis, cogitatióne, verbo et ópere: (percutit sibi pectus) mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ídeo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.

I confess to almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, and to all the Saints, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed: (strikes his breast) through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and all the Saints, to pray for me to the Lord our God.

Misereátur nostri omnípotens Deus, et dimíssis peccátis nostris, perdúcat nos ad vitam ætérnam. Amen.

May almighty God have mercy on us, and, having forgiven us our sins, bring us to life everlasting. Amen.

Indulgéntiam, absolutiónem et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus. Amen.

May the almighty and merciful Lord grant us pardon, absolution, and remission of our sins. Amen.

Convérte nos + Deus, salutáris noster.

Convert us + O God, our Savior.

Et avérte iram tuam a nobis.

And turn away your anger from us.

Incipit

Deus in adiutórium meum inténde.

O God, come to my assistance.

Dómine, ad adiuvándum me festína.

Lord, make haste to help me.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Allelúia.

Alleluia.

Psalmi

Ant. Salvum me fac, * Dómine, propter misericórdiam tuam.

Ant. Save me, * O Lord, according to your mercy.

Psalmus 6

Psalm 6

6:2 Dómine, ne in furóre tuo árguas me, * neque in ira tua corrípias me.
6:3 Miserére mei, Dómine, quóniam infírmus sum: * sana me, Dómine, quóniam conturbáta sunt ossa mea.
6:4 Et ánima mea turbáta est valde: * sed tu, Dómine, úsquequo?
6:5 Convértere, Dómine, et éripe ánimam meam: * salvum me fac propter misericórdiam tuam.
6:6 Quóniam non est in morte qui memor sit tui: * in inférno autem quis confitébitur tibi?
6:7 Laborávi in gémitu meo, † lavábo per síngulas noctes lectum meum: * lácrimis meis stratum meum rigábo.
6:8 Turbátus est a furóre óculus meus: * inveterávi inter omnes inimícos meos.
6:9 Discédite a me, omnes, qui operámini iniquitátem: * quóniam exaudívit Dóminus vocem fletus mei.
6:10 Exaudívit Dóminus deprecatiónem meam, * Dóminus oratiónem meam suscépit.
6:11 Erubéscant, et conturbéntur veheménter omnes inimíci mei: * convertántur et erubéscant valde velóciter.

6:2 O Lord, do not rebuke me in your fury, * nor chastise me in your anger.
6:3 Have mercy on me, Lord, for I am weak: * heal me, Lord, for my bones have become disturbed,
6:4 And my soul has been very troubled: * but as for you, Lord, when?
6:5 Turn to me, Lord, and rescue my soul: * save me because of your mercy.
6:6 For there is no one in death who would be mindful of you: * and who will confess to you in Hell?
6:7 I have labored in my groaning, † every night, with my tears, I will wash my bed: * and I will drench my blanket with my tears.
6:8 My eye has been troubled by rage: * I have grown old among all my enemies.
6:9 Scatter before me, all you who work iniquity: * for the Lord has heard the voice of my weeping.
6:10 The Lord has heard my supplication, * the Lord has accepted my prayer.
6:11 Let all my enemies be ashamed and together be greatly troubled: * may they be converted and become ashamed very quickly.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Psalmus 7(2-10)

Psalm 7(2-10)

7:2 Dómine, Deus meus, in te sperávi: * salvum me fac ex ómnibus persequéntibus me, et líbera me.
7:3 Nequándo rápiat ut leo ánimam meam, * dum non est qui rédimat, neque qui salvum fáciat.
7:4 Dómine, Deus meus, si feci istud, * si est iníquitas in mánibus meis:
7:5 Si réddidi retribuéntibus mihi mala, * décidam mérito ab inimícis meis inánis.
7:6 Persequátur inimícus ánimam meam, † et comprehéndat, et concúlcet in terra vitam meam, * et glóriam meam in púlverem dedúcat.
7:7a Exsúrge, Dómine, in ira tua: * et exaltáre in fínibus inimicórum meórum.
7:7b Et exsúrge, Dómine, Deus meus, in præcépto quod mandásti: * (8a) et synagóga populórum circúmdabit te.
7:8b Et propter hanc in altum regrédere: * (9a) Dóminus iúdicat pópulos.
7:9b Iúdica me, Dómine, secúndum iustítiam meam, * et secúndum innocéntiam meam super me.
7:10 Consumétur nequítia peccatórum, et díriges iustum, * scrutans corda et renes, Deus.

7:2 O Lord, my God, in you have I put my trust: * save me from all who pursue me, and deliver me.
7:3 Lest at any time he seize my soul like a lion, * while there is no one to redeem me, nor to save.
7:4 O Lord, my God, if I have done this thing, * if there be iniquity in my hands:
7:5 If I have rendered to those who repaid me evil, * let me deservedly fall empty before my enemies.
7:6 Let the enemy pursue my soul, † and take it, and tread down my life on the earth, * and bring down my glory to the dust.
7:7a Arise, O Lord, in your anger: * and be exalted on the borders of my enemies.
7:7b And arise, O Lord, my God, in the commandment which you have ordained: * (8a) and a congregation of peoples shall surround you.
7:8b And for their sake return on high: * (9a) the Lord judges the peoples.
7:9b Judge me, O Lord, according to my justice, * and according to my innocence in me.
7:10 The wickedness of sinners shall be brought to an end, and you shall direct the just, * O God who searches hearts and reins.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Psalmus 7(11-18)

Psalm 7(11-18)

7:11 Iustum adiutórium meum a Dómino, * qui salvos facit rectos corde.
7:12 Deus iudex iustus, fortis, et pátiens: * numquid iráscitur per síngulos dies?
7:13 Nisi convérsi fuéritis, gládium suum vibrábit: * arcum suum teténdit, et parávit illum.
7:14 Et in eo parávit vasa mortis: * sagíttas suas ardéntibus effécit.
7:15 Ecce, partúriit iniustítiam: * concépit dolórem, et péperit iniquitátem.
7:16 Lacum apéruit, et effódit eum: * et íncidit in fóveam quam fecit.
7:17 Convertétur dolor eius in caput eius: * et in vérticem ipsíus iníquitas eius descéndet.
7:18 Confitébor Dómino secúndum iustítiam eius: * et psallam nómini Dómini altíssimi.

7:11 Just is my help from the Lord, * who saves the upright of heart.
7:12 God is a just judge, strong, and patient: * is he not angry every day?
7:13 Unless you shall be converted, he will brandish his sword: * he has bent his bow and made it ready.
7:14 And in it he has prepared the instruments of death: * he has made ready his arrows for those who burn.
7:15 Behold, he has been in labor with injustice: * he has conceived sorrow, and brought forth iniquity.
7:16 He has opened a pit and dug it: * and he is fallen into the hole he made.
7:17 His sorrow shall be turned back upon his own head: * and his iniquity shall come down upon his crown.
7:18 I will give glory to the Lord according to his justice: * and will sing to the name of the Lord most high.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Salvum me fac, Dómine, propter misericórdiam tuam.

Ant. Save me, O Lord, according to your mercy.

Hymnus

Te lucis ante términum,
Rerum Creátor, póscimus,
Ut pro tua cleméntia
Sis præsul et custódia.

Procul recédant sómnia,
Et nóctium phantásmata;
Hostémque nostrum cómprime,
Ne polluántur córpora.

Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.

Before the ending of the day,
Creator of the world, we pray
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.

From all ill dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.

O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ, thine only Son;
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally.
Amen.

Capitulum

Ier 14:9

Ier 14:9

Tu autem in nobis es, Dómine, et nomen sanctum tuum invocátum est super nos: ne derelínquas nos, Dómine, Deus noster.

But you, O Lord, are with us, and your name is invoked over us, so do not abandon us!

Deo grátias.

Thanks be to God.

In manus tuas, Dómine, * Comméndo spíritum meum.

Into your hands, O Lord, * I commend my spirit.

In manus tuas, Dómine, * Comméndo spíritum meum.

Into your hands, O Lord, * I commend my spirit.

Redemísti nos, Dómine, Deus veritátis.

You have redeemed us, O Lord, God of truth.

Redemísti me, Dómine, Deus veritátis.

You have redeemed me, O Lord, God of truth.

Comméndo spíritum meum.

I commend my spirit.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

In manus tuas, Dómine, * Comméndo spíritum meum.

Into your hands, O Lord, * I commend my spirit.

Custódi nos, Dómine, ut pupíllam óculi.

Keep us, O Lord, as the apple of your eye.

Sub umbra alárum tuárum prótege nos.

Protect us under the shadow of your wings.

Canticum: Nunc dimittis

Ant. Salva nos, * Dómine, vigilántes, custódi nos dormiéntes; ut vigilémus cum Christo, et requiescámus in pace.

Ant. Save us, * O Lord, while we watch, guard us while we sleep; that we may keep watch with Christ, and rest in peace.

Canticum Simeonis

Canticle of Simeon

Luc. 2:29-32

Luc. 2:29-32

2:29 Nunc dimíttis servum tuum, Dómine, * secúndum verbum tuum in pace:
2:30 Quia vidérunt óculi mei * salutáre tuum,
2:31 Quod parásti * ante fáciem ómnium populórum,
2:32 Lumen ad revelatiónem géntium, * et glóriam plebis tuæ Israël.

2:29 Now you may dismiss your servant in peace, O Lord, * according to your word:
2:30 For my eyes have seen * your salvation,
2:31 Which you have prepared * before the face of all peoples:
2:32 The light of revelation to the nations, * and the glory of your people Israel.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Salva nos, Dómine, vigilántes, custódi nos dormiéntes; ut vigilémus cum Christo, et requiescámus in pace.

Ant. Save us, O Lord, while we watch, guard us while we sleep; that we may keep watch with Christ, and rest in peace.

Oratio

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Orémus.

Let us pray.

Vísita, quǽsumus, Dómine, habitatiónem istam, et omnes insídias inimíci ab ea longe repélle: Ángeli tui sancti hábitent in ea, qui nos in pace custódiant; et benedíctio tua sit super nos semper.

Visit, we pray, O Lord, this dwelling, and drive far from it all the snares of the enemy: let your holy Angels dwell in it, to keep us in peace; and let your blessing be upon us always.

Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Through our Lord Jesus Christ, your Son: who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.

Amen.

Amen.

Conclusio

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Benedicámus Dómino.

Let us bless the Lord.

Deo grátias.

Thanks be to God.

Benedictio. Benedícat et custódiat nos omnípotens et miséricors Dóminus, Pater, et Fílius, et Spíritus Sanctus.

Benediction. May the almighty and merciful Lord bless and keep us, the Father, and the Son, and the Holy Spirit.

Amen.

Amen.

Antiphona finalis

Salve, Regína, mater misericórdiæ;
vita, dulcédo et spes nóstra, salve.
Ad te clamámus éxsules fílii Hevæ.
Ad te suspirámus geméntes et flentes
In hac lacrimárum valle.
Eia ergo, advocáta nostra,
illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte.
Et Iesum, benedíctum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsílium osténde.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo María.

Hail, holy Queen, Mother of mercy,
our life, our sweetness, and our hope.
To thee do we cry, poor banished children of Eve.
To thee do we send up our sighs, mourning and weeping
in this valley of tears.
Turn then, most gracious Advocate,
thine eyes of mercy toward us,
and after this our exile show unto us
the blessed fruit of thy womb, Jesus.
O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.

Ora pro nobis, sancta Dei Génetrix.

Pray for us, holy Mother of God.

Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

That we may be made worthy of the promises of Christ.

Orémus.
Omnípotens sempitérne Deus, qui gloriósæ Vírginis Matris Maríæ corpus et ánimam, ut dignum Fílii tui habitáculum éffici mererétur, Spíritu Sancto cooperánte, præparásti: da, ut, cuius commemoratióne lætámur, eius pia intercessióne, ab instántibus malis et a morte perpétua liberémur. Per eúndem Christum Dóminum nostrum. Amen.

Let us pray.
Almighty ever-living God, who, by the cooperation of the Holy Spirit, prepared the body and soul of the glorious Virgin Mother Mary to be a worthy dwelling for your Son: grant that we who rejoice in her commemoration may, by her devout intercession, be delivered from present evils and from eternal death. Through the same Christ our Lord. Amen.

Divínum auxílium ✠ máneat semper nobíscum.

May the divine assistance ✠ remain with us always.

Amen.

Amen.