Feria Sexta in Passione et Morte Domini
Incipit
℣ Deus ✠ in adiutórium meum inténde.
℣ O God, ✠ come to my assistance.
℟ Dómine, ad adiuvándum me festína.
℟ Lord, make haste to help me.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ.
Praise to you, O Lord, King of eternal glory.
Hymnus
Nunc, Sancte, nobis, Spíritus,
Unum Patri cum Fílio,
Dignáre promptus íngeri
Nostro refúsus péctori.
Os, lingua, mens, sensus, vigor
Confessiónem pérsonent.
Flamméscat igne cáritas,
Accéndat ardor próximos.
Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.
Come Holy Ghost who ever One
Art with the Father and the Son,
It is the hour, our souls possess
With thy full flood of holiness.
Let flesh and heart and lips and mind
Sound forth our witness to mankind;
And love light up our mortal frame,
Till others catch the living flame.
Almighty Father, hear our cry,
Through Jesus Christ, our Lord most High,
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally.
Amen.
Psalmi
Psalmus 79(2-8)
Psalm 79(2-8)
79:2 Qui regis Israël, inténde: * qui dedúcis velut ovem Ioseph.
79:2 Qui sedes super Chérubim, * manifestáre coram Éphraim, Béniamin, et Manásse.
79:3 Éxcita poténtiam tuam, et veni, * ut salvos fácias nos.
79:4 Deus, convérte nos: * et osténde fáciem tuam, et salvi érimus.
79:5 Dómine, Deus virtútum, * quoúsque irascéris super oratiónem servi tui?
79:6 Cibábis nos pane lacrimárum: * et potum dabis nobis in lácrimis in mensúra?
79:7 Posuísti nos in contradictiónem vicínis nostris: * et inimíci nostri subsannavérunt nos.
79:8 Deus virtútum, convérte nos: * et osténde fáciem tuam, et salvi érimus.
79:2 You who reign over Israel, give heed: * you who lead Joseph like a sheep.
79:2 You who sit upon the Cherubim, * be revealed before Ephraim, Benjamin, and Manasseh.
79:3 Awaken your power, and draw near, * to save us.
79:4 O God, convert us: * and reveal your face, and we will be saved.
79:5 O Lord, God of hosts, * how long will you be angry over the prayer of your servant?
79:6 How long will you feed us the bread of tears: * and give us to drink a full measure of tears?
79:7 You have set us as a contradiction to our neighbors: * and our enemies have ridiculed us.
79:8 O God of hosts, convert us: * and reveal your face, and we will be saved.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Psalmus 79(9-20)
Psalm 79(9-20)
79:9 Víneam de Ægýpto transtulísti: * eiecísti gentes, et plantásti eam.
79:10 Dux itíneris fuísti in conspéctu eius: * plantásti radíces eius, et implévit terram.
79:11 Opéruit montes umbra eius: * et arbústa eius cedros Dei.
79:12 Exténdit pálmites suos usque ad mare: * et usque ad flumen propágines eius.
79:13 Ut quid destruxísti macériam eius: * et vindémiant eam omnes, qui prætergrediúntur viam?
79:14 Exterminávit eam aper de silva: * et singuláris ferus depástus est eam.
79:15 Deus virtútum, convértere: * réspice de cælo, et vide, et vísita víneam istam.
79:16 Et pérfice eam, quam plantávit déxtera tua: * et super fílium hóminis, quem confirmásti tibi.
79:17 Incénsa igni, et suffóssa * ab increpatióne vultus tui períbunt.
79:18 Fiat manus tua super virum déxteræ tuæ: * et super fílium hóminis, quem confirmásti tibi.
79:19 Et non discédimus a te, vivificábis nos: * et nomen tuum invocábimus.
79:20 Dómine, Deus virtútum, convérte nos: * et osténde fáciem tuam, et salvi érimus.
79:9 You have transferred a vineyard from Egypt: * you have cast out the Gentiles, and planted it.
79:10 You were the leader of the journey in its sight: * you planted its roots, and it filled the earth.
79:11 Its shadow covered the hills: * and its branches covered the cedars of God.
79:12 It extended its new branches even to the sea: * and its new seedlings even to the river.
79:13 So then, why have you destroyed its walls: * so that all those who pass along the way may gather its grapes?
79:14 The wild boar of the forest has trampled it: * and a single wild beast has laid waste to it.
79:15 O God of hosts, turn back: * look down from heaven, and see, and visit this vineyard.
79:16 And complete what your right hand has planted: * and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself.
79:17 Whatever has been set on fire and dug under * will perish at the rebuke of your countenance.
79:18 Let your hand be over the man on your right: * and over the son of man, whom you have confirmed for yourself.
79:19 For we do not depart from you; you will revive us: * and we will invoke your name.
79:20 O Lord, God of hosts, convert us: * and reveal your face, and we will be saved.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Psalmus 81
Psalm 81
81:1 Deus stetit in synagóga deórum: * in médio autem deos diiúdicat.
81:2 Úsquequo iudicátis iniquitátem: * et fácies peccatórum súmitis?
81:3 Iudicáte egéno, et pupíllo: * húmilem, et páuperem iustificáte.
81:4 Erípite páuperem: * et egénum de manu peccatóris liberáte.
81:5 Nesciérunt, neque intellexérunt, in ténebris ámbulant: * movebúntur ómnia fundaménta terræ.
81:6 Ego dixi: Dii estis, * et fílii Excélsi omnes.
81:7 Vos autem sicut hómines moriémini: * et sicut unus de princípibus cadétis.
81:8 Surge, Deus, iúdica terram: * quóniam tu hereditábis in ómnibus géntibus.
81:1 God stood in the assembly of gods: * and in the midst he judges among gods.
81:2 How long will you judge unjustly: * and accept the faces of sinners?
81:3 Judge for the needy and the orphan: * justify the humble and the poor.
81:4 Rescue the poor: * and deliver the needy from the hand of the sinner.
81:5 They have not known, nor understood; they walk in darkness: * all the foundations of the earth shall be moved.
81:6 I have said: You are gods, * and all of you sons of the Most High.
81:7 But you shall die like men: * and shall fall like one of the princes.
81:8 Arise, O God, judge the earth: * for you shall inherit among all the nations.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Capitulum
Ioël 2:12-13
Ioël 2:12-13
Convertímini ad me in toto corde vestro, in ieiúnio, et fletu, et planctu. Et scíndite corda vestra, et non vestiménta vestra, ait Dóminus omnípotens.
Now, therefore, the Lord says: 'Be converted to me with your whole heart, in fasting and weeping and mourning.' And rend your hearts, and not your garments, and convert to the Lord your God.
℟ Deo grátias.
℟ Thanks be to God.
℟ Ipse liberávit me * De láqueo venántium.
℟ He himself has delivered me * from the snare of the hunters.
℟ Ipse liberávit me * De láqueo venántium.
℟ He himself has delivered me * from the snare of the hunters.
℣ Et a verbo áspero.
℣ And from the harsh word.
℟ De láqueo venántium.
℟ From the snare of the hunters.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
℟ Ipse liberávit me * De láqueo venántium.
℟ He himself has delivered me * from the snare of the hunters.
℣ Scápulis suis obumbrábit tibi.
℣ He will overshadow you with his shoulders.
℟ Et sub pennis eius sperábis.
℟ And under his wings you shall hope.
Preces
omittitur
omit
Oratio
℣ Dómine, exáudi oratiónem meam.
℣ O Lord, hear my prayer.
℟ Et clamor meus ad te véniat.
℟ And let my cry come unto you.
Orémus.
Let us pray.
Christus factus est pro nobis obédiens usque ad mortem, mortem autem crucis.
Christ became obedient for us even unto death, even the death of the Cross.
secreto
quietly
Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name: thy kingdom come: thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread: and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us: and lead us not into temptation: but deliver us from evil. Amen.
aliquantulum altius
somewhat more loudly
50
Réspice, quǽsumus, Dómine, super hanc famíliam tuam, pro qua Dóminus noster Iesus Christus non dubitávit mánibus tradi nocéntium, et crucis subíre torméntum:
50
Look, we pray, O Lord, upon this your family, for whom our Lord Jesus Christ did not hesitate to be handed over to the power of evildoers and to undergo the torment of the Cross.
Et sub silentio concluditur
And it is concluded in silence
Et dicitur sub silentio ab omnibus:
And it is said in silence by all:
Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.
℟ Amen.
℟ Amen.
rubrica cisterciensis
Cistercian rubric
Et dato signo a Superiore omnes surgunt et discedunt.
And at a signal from the Superior, all rise and depart.
Conclusio
℣ Dómine, exáudi oratiónem meam.
℣ O Lord, hear my prayer.
℟ Et clamor meus ad te véniat.
℟ And let my cry come unto you.
℣ Benedicámus Dómino.
℣ Let us bless the Lord.
℟ Deo grátias.
℟ Thanks be to God.
℣ Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
℣ May the souls of the faithful, through the mercy of God, rest in peace.
℟ Amen.
℟ Amen.