In Nativitate S. Ioannis Baptistæ

June 24, 2026 · Terce

Incipit

Deus in adiutórium meum inténde.

O God, come to my assistance.

Dómine, ad adiuvándum me festína.

Lord, make haste to help me.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Allelúia.

Alleluia.

Hymnus

Nunc, Sancte, nobis, Spíritus,
Unum Patri cum Fílio,
Dignáre promptus íngeri
Nostro refúsus péctori.

Os, lingua, mens, sensus, vigor
Confessiónem pérsonent.
Flamméscat igne cáritas,
Accéndat ardor próximos.

Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.

Come Holy Ghost who ever One
Art with the Father and the Son,
It is the hour, our souls possess
With thy full flood of holiness.

Let flesh and heart and lips and mind
Sound forth our witness to mankind;
And love light up our mortal frame,
Till others catch the living flame.

Almighty Father, hear our cry,
Through Jesus Christ, our Lord most High,
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally.
Amen.

Psalmi

Ant. Innuébant patri eius * quem vellet vocári eum: et scripsit dicens: Ioánnes est nomen eius.

Ant. They made signs to his father * as to what he wished him to be called; and he wrote, saying: His name is John.

Psalmus 118(33-48)

Psalm 118(33-48)

118:33 (He) Legem pone mihi, Dómine, viam iustificatiónum tuárum: * et exquíram eam semper.
118:34 Da mihi intelléctum, et scrutábor legem tuam: * et custódiam illam in toto corde meo.
118:35 Deduc me in sémitam mandatórum tuórum: * quia ipsam vólui.
118:36 Inclína cor meum in testimónia tua: * et non in avarítiam.
118:37 Avérte óculos meos ne vídeant vanitátem: * in via tua vivífica me.
118:38 Státue servo tuo elóquium tuum, * in timóre tuo.
118:39 Ámputa oppróbrium meum quod suspicátus sum: * quia iudícia tua iucúnda.
118:40 Ecce, concupívi mandáta tua: * in æquitáte tua vivífica me.
118:41 (Vav) Et véniat super me misericórdia tua, Dómine: * salutáre tuum secúndum elóquium tuum.
118:42 Et respondébo exprobrántibus mihi verbum: * quia sperávi in sermónibus tuis.
118:43 Et ne áuferas de ore meo verbum veritátis usquequáque: * quia in iudíciis tuis supersperávi.
118:44 Et custódiam legem tuam semper: * in sǽculum et in sǽculum sǽculi.
118:45 Et ambulábam in latitúdine: * quia mandáta tua exquisívi.
118:46 Et loquébar in testimóniis tuis in conspéctu regum: * et non confundébar.
118:47 Et meditábar in mandátis tuis, * quæ diléxi.
118:48 Et levávi manus meas ad mandáta tua, quæ diléxi: * et exercébar in iustificatiónibus tuis.

118:33 (He) O Lord, place the law before me, the way of your justifications: * and I will always inquire into it.
118:34 Give me understanding, and I will examine your law: * and I will keep it with my whole heart.
118:35 Lead me according to the path of your commandments: * for I have desired this.
118:36 Bend my heart with your testimonies: * and not with avarice.
118:37 Turn my eyes away, lest they see what is vain: * revive me in your way.
118:38 Station your eloquence with your servant, * along with your fear.
118:39 Cut off my disgrace, which I have taken up: * for your judgments are delightful.
118:40 Behold, I have longed for your commandments: * revive me in your fairness.
118:41 (Vav) And let your mercy overwhelm me, O Lord: * your salvation according to your eloquence.
118:42 And I will respond to those who reproach me by word: * for I have hoped in your words.
118:43 And do not utterly take away the word of truth from my mouth: * for in your judgments, I have hoped beyond hope.
118:44 And I will always keep your law: * in this age and forever and ever.
118:45 And I have wandered far and wide: * because I was seeking your commandments.
118:46 And I spoke of your testimonies in the sight of kings: * and I was not confounded.
118:47 And I meditated on your commandments, * which I loved.
118:48 And I lifted up my hands to your commandments, which I loved: * and I was trained in your justifications.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Psalmus 118(49-64)

Psalm 118(49-64)

118:49 (Zai) Memor esto verbi tui servo tuo, * in quo mihi spem dedísti.
118:50 Hæc me consoláta est in humilitáte mea: * quia elóquium tuum vivificávit me.
118:51 Supérbi iníque agébant usquequáque: * a lege autem tua non declinávi.
118:52 Memor fui iudiciórum tuórum a sǽculo, Dómine: * et consolátus sum.
118:53 Deféctio ténuit me, * pro peccatóribus derelinquéntibus legem tuam.
118:54 Cantábiles mihi erant iustificatiónes tuæ, * in loco peregrinatiónis meæ.
118:55 Memor fui nocte nóminis tui, Dómine: * et custodívi legem tuam.
118:56 Hæc facta est mihi: * quia iustificatiónes tuas exquisívi.
118:57 (Heth) Pórtio mea, Dómine, * dixi custodíre legem tuam.
118:58 Deprecátus sum fáciem tuam in toto corde meo: * miserére mei secúndum elóquium tuum.
118:59 Cogitávi vias meas: * et convérti pedes meos in testimónia tua.
118:60 Parátus sum, et non sum turbátus: * ut custódiam mandáta tua.
118:61 Funes peccatórum circumpléxi sunt me: * et legem tuam non sum oblítus.
118:62 Média nocte surgébam ad confiténdum tibi, * super iudícia iustificatiónis tuæ.
118:63 Párticeps ego sum ómnium timéntium te: * et custodiéntium mandáta tua.
118:64 Misericórdia tua, Dómine, plena est terra: * iustificatiónes tuas doce me.

118:49 (Zai) Be mindful of your word to your servant, * by which you have given me hope.
118:50 This has consoled me in my humiliation: * for your word has revived me.
118:51 The arrogant act altogether iniquitously: * but I have not turned aside from your law.
118:52 I called to mind your judgments of antiquity, O Lord: * and I was consoled.
118:53 Faintness has taken hold of me, * because of the sinners, those who abandon your law.
118:54 Your justifications were the subject of my worthy singing, * in the place of my pilgrimage.
118:55 During the night, I remembered your name, O Lord: * and I kept your law.
118:56 This has happened to me: * because I sought your justifications.
118:57 (Heth) O Lord, my portion, * I have said that I would keep your law.
118:58 I have beseeched your face with my whole heart: * be merciful to me according to your word.
118:59 I have considered my ways: * and I have turned my feet toward your testimonies.
118:60 I have been prepared, and I have not been disturbed: * so that I may keep your commandments.
118:61 The ropes of the impious have encircled me: * and I have not forgotten your law.
118:62 I arose in the middle of the night to confess to you, * over the judgments of your justification.
118:63 I am a partaker with all those who fear you: * and who keep your commandments.
118:64 The earth, O Lord, is full of your mercy: * teach me your justifications.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Psalmus 118(65-80)

Psalm 118(65-80)

118:65 (Teth) Bonitátem fecísti cum servo tuo, Dómine, * secúndum verbum tuum.
118:66 Bonitátem, et disciplínam, et sciéntiam doce me: * quia mandátis tuis crédidi.
118:67 Priúsquam humiliárer ego delíqui: * proptérea elóquium tuum custodívi.
118:68 Bonus es tu: * et in bonitáte tua doce me iustificatiónes tuas.
118:69 Multiplicáta est super me iníquitas superbórum: * ego autem in toto corde meo scrutábor mandáta tua.
118:70 Coagulátum est sicut lac cor eórum: * ego vero legem tuam meditátus sum.
118:71 Bonum mihi quia humiliásti me: * ut discam iustificatiónes tuas.
118:72 Bonum mihi lex oris tui, * super míllia auri et argénti.
118:73 (Ioth) Manus tuæ fecérunt me, et plasmavérunt me: * da mihi intelléctum, et discam mandáta tua.
118:74 Qui timent te vidébunt me, et lætabúntur: * quia in verba tua supersperávi.
118:75 Cognóvi, Dómine, quia ǽquitas iudícia tua: * et in veritáte tua humiliásti me.
118:76 Fiat misericórdia tua ut consolétur me, * secúndum elóquium tuum servo tuo.
118:77 Véniant mihi miseratiónes tuæ, et vivam: * quia lex tua meditátio mea est.
118:78 Confundántur supérbi, quia iniúste iniquitátem fecérunt in me: * ego autem exercébor in mandátis tuis.
118:79 Convertántur mihi timéntes te: * et qui novérunt testimónia tua.
118:80 Fiat cor meum immaculátum in iustificatiónibus tuis, * ut non confúndar.

118:65 (Teth) You have done well with your servant, O Lord, * according to your word.
118:66 Teach me goodness and discipline and knowledge: * for I have trusted your commandments.
118:67 Before I was humbled, I committed offenses: * because of this, I have kept to your word.
118:68 You are good: * so in your goodness teach me your justifications.
118:69 The iniquity of the arrogant has been multiplied over me: * yet I will examine your commandments with all my heart.
118:70 Their heart has been curdled like milk: * truly, I have meditated on your law.
118:71 It is good for me that you humbled me: * so that I may learn your justifications.
118:72 The law of your mouth is good for me, * beyond thousands of gold and silver pieces.
118:73 (Ioth) Your hands have created me and formed me: * give me understanding, and I will learn your commandments.
118:74 Those who fear you will see me, and they will rejoice: * for I have greatly hoped in your words.
118:75 I know, O Lord, that your judgments are fairness: * and in your truth, you have humbled me.
118:76 Let it be your mercy that consoles me, * according to your eloquence to your servant.
118:77 Let your compassion draw near to me, and I will live: * for your law is my meditation.
118:78 Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me: * but I will be trained in your commandments.
118:79 Let those who fear you turn to me: * along with those who know your testimonies.
118:80 Let my heart be immaculate in your justifications, * so that I may not be confounded.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Innuébant patri eius quem vellet vocári eum: et scripsit dicens: Ioánnes est nomen eius.

Ant. They made signs to his father as to what he wished him to be called; and he wrote, saying: His name is John.

Capitulum

Isa 49:1

Isa 49:1

Audíte, ínsulæ, et atténdite, pópuli de longe: Dóminus ab útero vocávit me, de ventre matris meæ recordátus est nóminis mei.

Pay attention, you islands, and listen closely, you far away peoples. The Lord has called me from the womb; from the womb of my mother, he has been mindful of my name.

Deo grátias.

Thanks be to God.

Sana ánimam meam, * Quia peccávi tibi.

Heal my soul, * for I have sinned against you.

Sana ánimam meam, * Quia peccávi tibi.

Heal my soul, * for I have sinned against you.

Ego dixi: Dómine, miserére mei.

I said: O Lord, have mercy on me.

Quia peccávi tibi.

For I have sinned against you.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Sana ánimam meam, * Quia peccávi tibi.

Heal my soul, * for I have sinned against you.

Inter natos mulíerum non surréxit maior.

Among those born of women there has not arisen one greater.

Ioánne Baptísta.

Than John the Baptist.

Preces

omittitur

omit

Oratio

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Orémus.

Let us pray.

Deus, qui præséntem diem honorábilem nobis in beáti Ioánnis nativitáte fecísti: da pópulis tuis spirituálium grátiam gaudiórum; et ómnium fidélium mentes dírige in viam salútis ætérnæ.

O God, who made this present day honorable for us in the birth of blessed John: grant your peoples the grace of spiritual joys, and direct the minds of all the faithful into the way of eternal salvation.

Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Through our Lord Jesus Christ, your Son: who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.

Amen.

Amen.

Conclusio

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Benedicámus Dómino.

Let us bless the Lord.

Deo grátias.

Thanks be to God.

Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.

May the souls of the faithful, through the mercy of God, rest in peace.

Amen.

Amen.