In Nativitate S. Ioannis Baptistæ

June 24, 2026 · Sext

Incipit

Deus in adiutórium meum inténde.

O God, come to my assistance.

Dómine, ad adiuvándum me festína.

Lord, make haste to help me.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Allelúia.

Alleluia.

Hymnus

Rector potens, verax Deus,
Qui témperas rerum vices,
Splendóre mane illúminas,
Et ígnibus merídiem:

Exstíngue flammas lítium,
Aufer calórem nóxium,
Confer salútem córporum,
Verámque pacem córdium.

Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.

O God of truth, O Lord of might,
Who orderest time and change aright,
Who send’st the early morning ray,
And light’st the glow of perfect day:

Extinguish thou each sinful fire,
And banish every ill desire;
And while thou keep’st the body whole,
Shed forth thy peace upon the soul.

Almighty Father, hear our cry,
Through Jesus Christ, our Lord most High,
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally.
Amen.

Psalmi

Ant. Ioánnes vocábitur * nomen eius: et in nativitáte eius multi gaudébunt.

Ant. John * shall be his name; and at his birth many shall rejoice.

Psalmus 118(81-96)

Psalm 118(81-96)

118:81 (Caph) Defécit in salutáre tuum ánima mea: * et in verbum tuum supersperávi.
118:82 Defecérunt óculi mei in elóquium tuum, * dicéntes: Quando consoláberis me?
118:83 Quia factus sum sicut uter in pruína: * iustificatiónes tuas non sum oblítus.
118:84 Quot sunt dies servi tui? * quando fácies de persequéntibus me iudícium?
118:85 Narravérunt mihi iníqui fabulatiónes: * sed non ut lex tua.
118:86 Ómnia mandáta tua véritas: * iníque persecúti sunt me, ádiuva me.
118:87 Paulo minus consummavérunt me in terra: * ego autem non derelíqui mandáta tua.
118:88 Secúndum misericórdiam tuam vivífica me: * et custódiam testimónia oris tui.
118:89 (Lamed) In ætérnum, Dómine, * verbum tuum pérmanet in cælo.
118:90 In generatiónem et generatiónem véritas tua: * fundásti terram, et pérmanet.
118:91 Ordinatióne tua persevérat dies: * quóniam ómnia sérviunt tibi.
118:92 Nisi quod lex tua meditátio mea est: * tunc forte periíssem in humilitáte mea.
118:93 In ætérnum non oblivíscar iustificatiónes tuas: * quia in ipsis vivificásti me.
118:94 Tuus sum ego, salvum me fac: * quóniam iustificatiónes tuas exquisívi.
118:95 Me exspectavérunt peccatóres ut pérderent me: * testimónia tua intelléxi.
118:96 Omnis consummatiónis vidi finem: * latum mandátum tuum nimis.

118:81 (Caph) My soul has faltered in your salvation: * yet in your word, I have hoped beyond hope.
118:82 My eyes have failed in your eloquence, * saying: When will you console me?
118:83 For I have become like a wineskin in the frost: * I have not forgotten your justifications.
118:84 How many are the days of your servant? * when will you bring judgment against those who persecute me?
118:85 The iniquitous have spoken fables to me: * but these are unlike your law.
118:86 All your commandments are truth: * they have been persecuting me unjustly, assist me.
118:87 They have nearly consumed me on earth: * yet I have not forsaken your commandments.
118:88 Revive me according to your mercy: * and I will keep the testimonies of your mouth.
118:89 (Lamed) O Lord, your word remains firm in heaven, * for all eternity.
118:90 Your truth is from generation to generation: * you have founded the earth, and it remains firm.
118:91 By your ordinance, the day perseveres: * for all things are in service to you.
118:92 If your law had not been my meditation: * then perhaps I would have perished in my humiliation.
118:93 I will not forget your justifications, for eternity: * for by them, you have enlivened me.
118:94 I am yours, accomplish my salvation: * for I have inquired into your justifications.
118:95 The sinners have waited for me, in order to destroy me: * I have understood your testimonies.
118:96 I have seen the end of the consummation of all things: * your commandment is exceedingly broad.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Psalmus 118(97-112)

Psalm 118(97-112)

118:97 (Mem) Quómodo diléxi legem tuam, Dómine? * tota die meditátio mea est.
118:98 Super inimícos meos prudéntem me fecísti mandáto tuo: * quia in ætérnum mihi est.
118:99 Super omnes docéntes me intelléxi: * quia testimónia tua meditátio mea est.
118:100 Super senes intelléxi: * quia mandáta tua quæsívi.
118:101 Ab omni via mala prohíbui pedes meos: * ut custódiam verba tua.
118:102 A iudíciis tuis non declinávi: * quia tu legem posuísti mihi.
118:103 Quam dúlcia fáucibus meis elóquia tua, * super mel ori meo!
118:104 A mandátis tuis intelléxi: * proptérea odívi omnem viam iniquitátis.
118:105 (Nun) Lucérna pédibus meis verbum tuum, * et lumen sémitis meis.
118:106 Iurávi, et státui * custodíre iudícia iustítiæ tuæ.
118:107 Humiliátus sum usquequáque, Dómine: * vivífica me secúndum verbum tuum.
118:108 Voluntária oris mei beneplácita fac, Dómine: * et iudícia tua doce me.
118:109 Ánima mea in mánibus meis semper: * et legem tuam non sum oblítus.
118:110 Posuérunt peccatóres láqueum mihi: * et de mandátis tuis non errávi.
118:111 Hereditáte acquisívi testimónia tua in ætérnum: * quia exsultátio cordis mei sunt.
118:112 Inclinávi cor meum ad faciéndas iustificatiónes tuas in ætérnum, * propter retributiónem.

118:97 (Mem) How have I loved your law, O Lord? * it is my meditation all day long.
118:98 By your commandment, you have made me able to see far beyond my enemies: * for it is with me for eternity.
118:99 I have understood beyond all my teachers: * for your testimonies are my meditation.
118:100 I have understood beyond the elders: * for I have searched your commandments.
118:101 I have prohibited my feet from every evil way: * so that I may keep your words.
118:102 I have not declined from your judgments: * because you have stationed a law for me.
118:103 How sweet is your eloquence to my palate, * more so than honey to my mouth!
118:104 I obtained understanding by your commandments: * because of this, I have hated every way of iniquity.
118:105 (Nun) Your word is a lamp to my feet, * and a light to my paths.
118:106 I have sworn it, and so I am determined * to keep the judgments of your justice.
118:107 I have been altogether humbled, O Lord: * revive me according to your word.
118:108 Make the willing offerings of my mouth well pleasing, O Lord: * and teach me your judgments.
118:109 My soul is always in my hands: * and I have not forgotten your law.
118:110 Sinners have set a snare for me: * yet I have not strayed from your commandments.
118:111 I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity: * for they are the exultation of my heart.
118:112 I have inclined my heart to do your justifications for eternity, * as a recompense.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Psalmus 118(113-128)

Psalm 118(113-128)

118:113 (Samech) Iníquos ódio hábui: * et legem tuam diléxi.
118:114 Adiútor et suscéptor meus es tu: * et in verbum tuum supersperávi.
118:115 Declináte a me, malígni: * et scrutábor mandáta Dei mei.
118:116 Súscipe me secúndum elóquium tuum, et vivam: * et non confúndas me ab exspectatióne mea.
118:117 Ádiuva me, et salvus ero: * et meditábor in iustificatiónibus tuis semper.
118:118 Sprevísti omnes discedéntes a iudíciis tuis: * quia iniústa cogitátio eórum.
118:119 Prævaricántes reputávi omnes peccatóres terræ: * ídeo diléxi testimónia tua.
118:120 Confíge timóre tuo carnes meas: * a iudíciis enim tuis tímui.
118:121 (Ain) Feci iudícium et iustítiam: * non tradas me calumniántibus me.
118:122 Súscipe servum tuum in bonum: * non calumniéntur me supérbi.
118:123 Óculi mei defecérunt in salutáre tuum: * et in elóquium iustítiæ tuæ.
118:124 Fac cum servo tuo secúndum misericórdiam tuam: * et iustificatiónes tuas doce me.
118:125 Servus tuus sum ego: * da mihi intelléctum, ut sciam testimónia tua.
118:126 Tempus faciéndi, Dómine: * dissipavérunt legem tuam.
118:127 Ídeo diléxi mandáta tua, * super aurum et topázion.
118:128 Proptérea ad ómnia mandáta tua dirigébar: * omnem viam iníquam ódio hábui.

118:113 (Samech) I have hated the iniquitous: * and I have loved your law.
118:114 You are my helper and my supporter: * and in your word, I have greatly hoped.
118:115 Turn away from me, you malignant ones: * and I will examine the commandments of my God.
118:116 Uphold me according to your eloquence, and I will live: * and let me not be confounded in my expectation.
118:117 Help me, and I will be saved: * and I will meditate always on your justifications.
118:118 You have despised all those who fell away from your judgments: * for their intention is unjust.
118:119 I have considered all the sinners of the earth to be transgressors: * therefore, I have loved your testimonies.
118:120 Pierce my flesh with your fear: * for I am afraid of your judgments.
118:121 (Ain) I have accomplished judgment and justice: * do not hand me over to those who slander me.
118:122 Uphold your servant in what is good: * and do not allow the arrogant to slander me.
118:123 My eyes have failed in your salvation: * and in the eloquence of your justice.
118:124 Deal with your servant according to your mercy: * and teach me your justifications.
118:125 I am your servant: * give me understanding, so that I may know your testimonies.
118:126 It is time to act, O Lord: * they have dissipated your law.
118:127 Therefore, I have loved your commandments * beyond gold and topaz.
118:128 Because of this, I was directed toward all your commandments: * I held hatred for every iniquitous way.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Ioánnes vocábitur nomen eius: et in nativitáte eius multi gaudébunt.

Ant. John shall be his name; and at his birth many shall rejoice.

Capitulum

Isa 49:5-6

Isa 49:5-6

Et nunc, hæc dicit Dóminus formans me ex útero servum sibi: Dedi te in lucem géntium, ut sis salus mea usque ad extrémum terræ.

And now, says the Lord, who formed me from the womb as his servant, so that I may bring back Jacob to him: Behold, I have offered you as a light for the Gentiles, so that you may be my salvation, even to the furthest regions of the earth.

Deo grátias.

Thanks be to God.

Benedícam Dóminum * In omni témpore.

I will bless the Lord * at all times.

Benedícam Dóminum * In omni témpore.

I will bless the Lord * at all times.

Semper laus eius in ore meo.

His praise shall be ever in my mouth.

In omni témpore.

At all times.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Benedícam Dóminum * In omni témpore.

I will bless the Lord * at all times.

Elísabeth Zacharíæ magnum virum génuit.

Elizabeth bore to Zechariah a great man, *

Ioánnem Baptístam, præcursórem Dómini.

John the Baptist, the forerunner of the Lord.

Preces

omittitur

omit

Oratio

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Orémus.

Let us pray.

Deus, qui præséntem diem honorábilem nobis in beáti Ioánnis nativitáte fecísti: da pópulis tuis spirituálium grátiam gaudiórum; et ómnium fidélium mentes dírige in viam salútis ætérnæ.

O God, who made this present day honorable for us in the birth of blessed John: grant your peoples the grace of spiritual joys, and direct the minds of all the faithful into the way of eternal salvation.

Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Through our Lord Jesus Christ, your Son: who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.

Amen.

Amen.

Conclusio

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Benedicámus Dómino.

Let us bless the Lord.

Deo grátias.

Thanks be to God.

Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.

May the souls of the faithful, through the mercy of God, rest in peace.

Amen.

Amen.