Feria Quarta infra Hebdomadam I post Octavam Pentecostes
June 3, 2026 · Sext
Incipit
℣ Deus ✠ in adiutórium meum inténde.
℣ O God, ✠ come to my assistance.
℟ Dómine, ad adiuvándum me festína.
℟ Lord, make haste to help me.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Allelúia.
Alleluia.
Hymnus
Rector potens, verax Deus,
Qui témperas rerum vices,
Splendóre mane illúminas,
Et ígnibus merídiem:
Exstíngue flammas lítium,
Aufer calórem nóxium,
Confer salútem córporum,
Verámque pacem córdium.
Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.
O God of truth, O Lord of might,
Who orderest time and change aright,
Who send’st the early morning ray,
And light’st the glow of perfect day:
Extinguish thou each sinful fire,
And banish every ill desire;
And while thou keep’st the body whole,
Shed forth thy peace upon the soul.
Almighty Father, hear our cry,
Through Jesus Christ, our Lord most High,
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally.
Amen.
Psalmi
Ant. In Deo sperávi * non timébo quid fáciat mihi homo.
Ant. In God I have put my trust, * I will not fear what man can do to me.
Psalmus 55
Psalm 55
55:2 Miserére mei, Deus, quóniam conculcávit me homo: * tota die impúgnans tribulávit me.
55:3 Conculcavérunt me inimíci mei tota die: * quóniam multi bellántes advérsum me.
55:4 Ab altitúdine diéi timébo: * ego vero in te sperábo.
55:5 In Deo laudábo sermónes meos, in Deo sperávi: * non timébo quid fáciat mihi caro.
55:6 Tota die verba mea exsecrabántur: * advérsum me omnes cogitatiónes eórum in malum.
55:7 Inhabitábunt et abscóndent: * ipsi calcáneum meum observábunt.
55:8 Sicut sustinuérunt ánimam meam, pro níhilo salvos fácies illos: * in ira pópulos confrínges.
55:9 Deus, vitam meam annuntiávi tibi: * posuísti lácrimas meas in conspéctu tuo.
55:9 Sicut et in promissióne tua: * tunc converténtur inimíci mei retrórsum:
55:10 In quacúmque die invocávero te: * ecce, cognóvi, quóniam Deus meus es.
55:11 In Deo laudábo verbum, in Dómino laudábo sermónem: * in Deo sperávi, non timébo quid fáciat mihi homo.
55:12 In me sunt, Deus, vota tua, * quæ reddam, laudatiónes tibi.
55:13 Quóniam eripuísti ánimam meam de morte, et pedes meos de lapsu: * ut pláceam coram Deo in lúmine vivéntium.
55:2 Have mercy on me, O God, for man has trampled over me: * all day long, he has afflicted me by fighting against me.
55:3 My enemies have trampled over me all day long: * for those who make war against me are many.
55:4 From the height of the day, I will be afraid: * but truly, I will hope in you.
55:5 In God, I will praise my words; in God, I have put my trust: * I will not fear what flesh can do to me.
55:6 All day long, they curse my words: * all their intentions are for evil against me.
55:7 They will dwell and hide themselves: * they will watch my heel.
55:8 Just as they waited for my soul, nothing will save them: * in your anger, you will crush the people.
55:9 O God, I have announced my life to you: * you have placed my tears in your sight.
55:9 Even in your promise: * then my enemies will be turned back:
55:10 On whatever day that I call upon you: * behold, I know that you are my God.
55:11 In God, I will praise the word; in the Lord, I will praise his speech: * in God, I have hoped; I will not fear what man can do to me.
55:12 My vows to you, O God, are in me, * I will repay them: praises be to you.
55:13 For you have rescued my soul from death, and my feet from slipping: * so that I may be pleasing in the sight of God, in the light of the living.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Psalmus 56
Psalm 56
56:2 Miserére mei, Deus, miserére mei: * quóniam in te confídit ánima mea.
56:2 Et in umbra alárum tuárum sperábo, * donec tránseat iníquitas.
56:3 Clamábo ad Deum altíssimum: * Deum qui benefécit mihi.
56:4 Misit de cælo, et liberávit me: * dedit in oppróbrium conculcántes me.
56:4 Misit Deus misericórdiam suam, et veritátem suam, * et erípuit ánimam meam de médio catulórum leónum: dormívi conturbátus.
56:5 Fílii hóminum dentes eórum arma et sagíttæ: * et lingua eórum gládius acútus.
56:6 Exaltáre super cælos, Deus, * et in omnem terram glória tua.
56:7 Láqueum paravérunt pédibus meis: * et incurvavérunt ánimam meam.
56:7 Fodérunt ante fáciem meam fóveam: * et incidérunt in eam.
56:8 Parátum cor meum, Deus, parátum cor meum: * cantábo, et psalmum dicam.
56:9 Exsúrge, glória mea, exsúrge, psaltérium et cíthara: * exsúrgam dilúculo.
56:10 Confitébor tibi in pópulis, Dómine: * et psalmum dicam tibi in géntibus:
56:11 Quóniam magnificáta est usque ad cælos misericórdia tua, * et usque ad nubes véritas tua.
56:12 Exaltáre super cælos, Deus: * et super omnem terram glória tua.
56:2 Be merciful to me, O God, be merciful to me: * for my soul trusts in you.
56:2 And I will hope in the shadow of your wings, * until iniquity passes away.
56:3 I will cry out to God Most High: * to God who has been kind to me.
56:4 He sent from heaven and freed me: * he has surrendered into disgrace those who trampled me.
56:4 God has sent his mercy and his truth, * and he has rescued my soul from the midst of the young lions: I slept troubled.
56:5 The sons of men: their teeth are weapons and arrows, * and their tongue is a sharp sword.
56:6 Be exalted above the heavens, O God, * and your glory above all the earth.
56:7 They prepared a snare for my feet: * and they bowed down my soul.
56:7 They dug a pit before my face: * and they have fallen into it.
56:8 My heart is prepared, O God, my heart is prepared: * I will sing, and I will compose a psalm.
56:9 Rise up, my glory; rise up, psaltery and harp: * I will arise in early morning.
56:10 I will confess to you, O Lord, among the peoples: * and I will compose a psalm to you among the nations:
56:11 For your mercy has been magnified, even to the heavens, * and your truth, even to the clouds.
56:12 Be exalted above the heavens, O God: * and your glory above all the earth.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Psalmus 57
Psalm 57
57:2 Si vere útique iustítiam loquímini: * recta iudicáte, fílii hóminum.
57:3 Étenim in corde iniquitátes operámini: * in terra iniustítias manus vestræ concínnant.
57:4 Alienáti sunt peccatóres a vulva, erravérunt ab útero: * locúti sunt falsa.
57:5 Furor illis secúndum similitúdinem serpéntis: * sicut áspidis surdæ, et obturántis aures suas,
57:6 Quæ non exáudiet vocem incantántium: * et venéfici incantántis sapiénter.
57:7 Deus cónteret dentes eórum in ore ipsórum: * molas leónum confrínget Dóminus.
57:8 Ad níhilum devénient tamquam aqua decúrrens: * inténdit arcum suum donec infirméntur.
57:9 Sicut cera, quæ fluit, auferéntur: * supercécidit ignis, et non vidérunt solem.
57:10 Priúsquam intellégerent spinæ vestræ rhamnum: * sicut vivéntes, sic in ira absórbet eos.
57:11 Lætábitur iustus cum víderit vindíctam: * manus suas lavábit in sánguine peccatóris.
57:12 Et dicet homo: Si útique est fructus iusto: * útique est Deus iúdicans eos in terra.
57:2 If, truly and certainly, you speak justice: * then judge what is right, you sons of men.
57:3 For, even in your heart, you work iniquity: * your hands construct injustice on the earth.
57:4 Sinners have become foreigners from the womb; they have gone astray from conception: * they have spoken falsehood.
57:5 Their fury is similar to that of a serpent: * like a deaf asp, who even blocks her ears,
57:6 Who will not listen to the voice of charmers: * nor even to the enchanter who chants wisely.
57:7 God will crush their teeth within their own mouth: * the Lord will break the molars of the lions.
57:8 They will come to nothing, like water flowing away: * he has aimed his bow, while they are weakened.
57:9 Like wax that flows, they will be carried away: * fire has fallen upon them, and they will not see the sun.
57:10 Before your thorns could know the brier: * he consumes them alive, as if in rage.
57:11 The just one will rejoice when he sees vindication: * he will wash his hands in the blood of the sinner.
57:12 And man will say: If the just one is fruitful, * then, truly, there is a God judging them on earth.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Ant. In Deo sperávi non timébo quid fáciat mihi homo.
Ant. In God I have put my trust, I will not fear what man can do to me.
Capitulum
Rom 13:8
Rom 13:8
Némini quidquam debeátis, nisi ut ínvicem diligátis: qui enim díligit próximum, legem implévit.
You should owe nothing to anyone, except so as to love one another. For whoever loves his neighbor has fulfilled the law.
℟ Deo grátias.
℟ Thanks be to God.
℟ Benedícam Dóminum * In omni témpore.
℟ I will bless the Lord * at all times.
℟ Benedícam Dóminum * In omni témpore.
℟ I will bless the Lord * at all times.
℣ Semper laus eius in ore meo.
℣ His praise shall be ever in my mouth.
℟ In omni témpore.
℟ At all times.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
℟ Benedícam Dóminum * In omni témpore.
℟ I will bless the Lord * at all times.
℣ Dóminus regit me, et nihil mihi déerit.
℣ The Lord governs me, and nothing shall be wanting to me.
℟ In loco páscuæ ibi me collocávit.
℟ In a place of pasture there he has placed me.
Preces
omittitur
omit
Oratio
℣ Dómine, exáudi oratiónem meam.
℣ O Lord, hear my prayer.
℟ Et clamor meus ad te véniat.
℟ And let my cry come unto you.
Orémus.
Let us pray.
Deus, in te sperántium fortitúdo, adésto propítius invocatiónibus nostris: et, quia sine te nihil potest mortális infírmitas, præsta auxílium grátiæ tuæ; ut, in exsequéndis mandátis tuis, et voluntáte tibi et actióne placeámus.
O God, the strength of those who hope in you, be graciously present to our invocations, and since without you mortal weakness can do nothing, extend the help of your grace, so that, in carrying out your commandments, we may please you both in will and in deed.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
Through our Lord Jesus Christ, your Son: who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.
℟ Amen.
℟ Amen.
Conclusio
℣ Dómine, exáudi oratiónem meam.
℣ O Lord, hear my prayer.
℟ Et clamor meus ad te véniat.
℟ And let my cry come unto you.
℣ Benedicámus Dómino.
℣ Let us bless the Lord.
℟ Deo grátias.
℟ Thanks be to God.
℣ Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
℣ May the souls of the faithful, through the mercy of God, rest in peace.
℟ Amen.
℟ Amen.