sanctoral.11-02

Incipit

Deus in adiutórium meum inténde.

O God, come to my assistance.

Dómine, ad adiuvándum me festína.

Lord, make haste to help me.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Allelúia.

Alleluia.

Psalmi

Ant. Placébo Dómino * in regióne vivórum.

Ant. I will please the Lord * in the land of the living.

Psalmus 114

Psalm 114

114:1 Diléxi, quóniam exáudiet Dóminus * vocem oratiónis meæ.
114:2 Quia inclinávit aurem suam mihi: * et in diébus meis invocábo.
114:3a Circumdedérunt me dolóres mortis: * et perícula inférni invenérunt me.
114:3b Tribulatiónem et dolórem invéni: * (4a) et nomen Dómini invocávi.
114:4b O Dómine, líbera ánimam meam: ‡ (5) miséricors Dóminus, et iustus, * et Deus noster miserétur.
114:6 Custódiens párvulos Dóminus: * humiliátus sum, et liberávit me.
114:7 Convértere, ánima mea, in réquiem tuam: * quia Dóminus benefécit tibi.
114:8 Quia erípuit ánimam meam de morte: ‡ óculos meos a lácrimis, * pedes meos a lapsu.
114:9 Placébo Dómino * in regióne vivórum.

114:1 I love the Lord, because he will hear * the voice of my prayer.
114:2 Because he has inclined his ear to me: * and in my days I will call upon him.
114:3a The sorrows of death surrounded me: * and the perils of the nether world found me.
114:3b Tribulation and anguish I found: * (4a) and I called upon the name of the Lord.
114:4b O Lord, deliver my soul: ‡ (5) the Lord is merciful and just, * and our God shows mercy.
114:6 The Lord is the keeper of little ones: * I was humbled, and he delivered me.
114:7 Return, O my soul, to your rest: * for the Lord has dealt bountifully with you.
114:8 For he has delivered my soul from death: ‡ my eyes from tears, * my feet from stumbling.
114:9 I will please the Lord * in the land of the living.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Placébo Dómino in regióne vivórum.

Ant. I will please the Lord in the land of the living.

Ant. Heu mihi Dómine, * quia incolátus meus prolongátus est.

Ant. Woe is me, O Lord, * for my sojourning is prolonged.

Psalmus 119

Psalm 119

119:1 Ad Dóminum cum tribulárer clamávi: * et exaudívit me.
119:2 Dómine, líbera ánimam meam a lábiis iníquis, * et a lingua dolósa.
119:3 Quid detur tibi, aut quid apponátur tibi * ad linguam dolósam?
119:4 Sagíttæ poténtis acútæ, * cum carbónibus desolatóriis.
119:5 Heu mihi, quia incolátus meus prolongátus est: † habitávi cum habitántibus Cedar: * (6) multum íncola fuit ánima mea.
119:7 Cum his, qui odérunt pacem, eram pacíficus: * cum loquébar illis, impugnábant me gratis.

119:1 When troubled, I cried out to the Lord: * and he heard me.
119:2 O Lord, free my soul from lips of iniquity, * and from the deceitful tongue.
119:3 What will be given to you, or what will be added to you * for a deceitful tongue?
119:4 The sharp arrows of the powerful, * along with the burning coals of desolation.
119:5 Woe to me, for my sojourning has been prolonged: † I have lived with the inhabitants of Kedar: * (6) my soul has long been a sojourner.
119:7 With those who hated peace, I was peaceful: * when I spoke to them, they fought against me without cause.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Heu mihi Dómine, quia incolátus meus prolongátus est.

Ant. Woe is me, O Lord, for my sojourning is prolonged.

Ant. Dóminus custódit te ab omni malo: * custódiat ánimam tuam Dóminus.

Ant. The Lord keeps you from all evil: * may the Lord keep your soul.

Psalmus 120

Psalm 120

120:1 Levávi óculos meos in montes, * unde véniet auxílium mihi.
120:2 Auxílium meum a Dómino, * qui fecit cælum et terram.
120:3 Non det in commotiónem pedem tuum: * neque dormítet qui custódit te.
120:4 Ecce, non dormitábit neque dórmiet, * qui custódit Israël.
120:5 Dóminus custódit te, Dóminus protéctio tua, * super manum déxteram tuam.
120:6 Per diem sol non uret te: * neque luna per noctem.
120:7 Dóminus custódit te ab omni malo: * custódiat ánimam tuam Dóminus.
120:8 Dóminus custódiat intróitum tuum, et éxitum tuum: * ex hoc nunc, et usque in sǽculum.

120:1 I have lifted up my eyes to the mountains, * from where my help shall come.
120:2 My help is from the Lord, * who made heaven and earth.
120:3 May he not suffer your foot to be moved: * nor let him slumber who keeps you.
120:4 Behold, he shall neither slumber nor sleep, * who keeps Israel.
120:5 The Lord keeps you, the Lord is your protection, * at your right hand.
120:6 The sun shall not burn you by day: * nor the moon by night.
120:7 The Lord keeps you from all evil: * may the Lord keep your soul.
120:8 May the Lord keep your going out and your coming in: * from this time forth and even for evermore.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Dóminus custódit te ab omni malo: custódiat ánimam tuam Dóminus.

Ant. The Lord keeps you from all evil: may the Lord keep your soul.

Ant. Si iniquitátes * observáveris, Dómine: Dómine, quis sustinébit?

Ant. If you, O Lord, shall mark iniquities: * O Lord, who shall endure it?

Psalmus 129

Psalm 129

129:1 De profúndis clamávi ad te, Dómine: * (2a) Dómine, exáudi vocem meam:
129:2b Fiant aures tuæ intendéntes, * in vocem deprecatiónis meæ.
129:3 Si iniquitátes observáveris, Dómine: * Dómine, quis sustinébit?
129:4a Quia apud te propitiátio est: * et propter legem tuam sustínui te, Dómine.
129:4b Sustínuit ánima mea in verbo eius: * (5) sperávit ánima mea in Dómino.
129:6 A custódia matutína usque ad noctem: * speret Israël in Dómino.
129:7 Quia apud Dóminum misericórdia: * et copiósa apud eum redémptio.
129:8 Et ipse rédimet Israël, * ex ómnibus iniquitátibus eius.

129:1 Out of the depths I have cried to you, O Lord: * (2a) Lord, hear my voice:
129:2b Let your ears be attentive * to the voice of my supplication.
129:3 If you, O Lord, shall mark iniquities: * Lord, who shall stand?
129:4a For with you there is propitiation: * and for the sake of your law I have waited for you, O Lord.
129:4b My soul has waited upon his word: * (5) my soul has hoped in the Lord.
129:6 From the morning watch even until night: * let Israel hope in the Lord.
129:7 For with the Lord there is mercy: * and with him is plentiful redemption.
129:8 And he shall redeem Israel, * from all his iniquities.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Si iniquitátes observáveris, Dómine: Dómine, quis sustinébit?

Ant. If you, O Lord, shall mark iniquities: O Lord, who shall endure it?

Ant. Opera * mánuum tuárum, Dómine, ne despícias.

Ant. The works * of your hands, O Lord, do not despise.

Psalmus 137

Psalm 137

137:1 Confitébor tibi, Dómine, in toto corde meo: * quóniam audísti verba oris mei.
137:2 In conspéctu Angelórum psallam tibi: * adorábo ad templum sanctum tuum, et confitébor nómini tuo.
137:3 Super misericórdia tua, et veritáte tua: * quóniam magnificásti super omne, nomen sanctum tuum.
137:4 In quacúmque die invocávero te, exáudi me: * multiplicábis in ánima mea virtútem.
137:5 Confiteántur tibi, Dómine, omnes reges terræ: * quia audiérunt ómnia verba oris tui:
137:6 Et cantent in viis Dómini: * quóniam magna est glória Dómini.
137:7 Quóniam excélsus Dóminus, et humília réspicit: * et alta a longe cognóscit.
137:8 Si ambulávero in médio tribulatiónis, vivificábis me: * et super iram inimicórum meórum extendísti manum tuam, et salvum me fecit déxtera tua.
137:9 Dóminus retríbuet pro me: * Dómine, misericórdia tua in sǽculum: ópera mánuum tuárum ne despícias.

137:1 O Lord, I will confess to you with my whole heart: * for you have heard the words of my mouth.
137:2 I will adore before your holy temple, and I will confess your name: * it is above your mercy and your truth.
137:3 On whatever day I call upon you, hear me: * you will multiply virtue in my soul.
137:4 On whatever day that I will call upon you: hear me. * you will multiply virtue in my soul.
137:5 May all the kings of the earth confess to you, O Lord: * for they have heard all the words of your mouth:
137:6 And let them sing in accordance with the ways of the Lord: * for great is the glory of the Lord.
137:7 For the Lord is exalted, and he looks with favor on the humble: * but the lofty he knows from a distance.
137:8 If I wander into the midst of tribulation, you will revive me: * and you extended your hand against the wrath of my enemies, and your right hand saved me.
137:9 The Lord will provide retribution on my behalf: * O Lord, your mercy is forever; do not disdain the works of your hands.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Opera mánuum tuárum, Dómine, ne despícias.

Ant. The works of your hands, O Lord, do not despise.

Capitulum Hymnus Versus

2 Cor 1:3-4

2 Cor 1:3-4

Benedíctus Deus, et Pater Dómini nostri Iesu Christi, Pater misericordiárum, et Deus totíus consolatiónis, qui consolátur nos in omni tribulatióne nostra.

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all consolation, who consoles us in all our tribulation.

Deo grátias.

Thanks be to God.

2 Thess 3:5

2 Thess 3:5

Dóminus dírigat corda et córpora nostra in caritáte Dei et patiéntia Christi.

And may the Lord direct your hearts, in the charity of God and with the patience of Christ.

Deo grátias.

Thanks be to God.

Imménse cæli Cónditor,
Qui mixta ne confúnderent,
Aquæ fluénta dívidens,
Cælum dedísti límitem.

Firmans locum cæléstibus,
Simúlque terræ rívulis;
Ut unda flammas témperet,
Terræ solum ne díssipent.

Infúnde nunc, piíssime,
Donum perénnis grátiæ:
Fraudis novæ ne cásibus
Nos error átterat vetus.

Lucem fides adáugeat:
Sic lúminis iubar ferat:
Hæc vana cuncta próterat:
Hanc falsa nulla cómprimant.

Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.

O great Creator of the sky,
Who wouldest not the floods on high
With earthly waters to confound,
But mad’st the firmament their bound;

The floods above thou didst ordain;
The floods below thou didst restrain:
That moisture might attemper heat,
Lest the parched earth should ruin meet.

Upon our souls, good Lord, bestow
Thy gift of grace in endless flow:
Lest some renewed deceit or wile
Of former sin should us beguile.

Let faith discover heav’nly light;
So shall its rays direct us right:
And let this faith each error chase,
And never give to falsehood place.

Grant this, O Father, ever One
With Christ, thy sole-begotten Son,
And Holy Ghost, whom all adore,
Reigning and blest forevermore.
Amen.

Audívi vocem de cælo dicéntem mihi.

I heard a voice from heaven saying to me.

Beáti mórtui qui in Dómino moriúntur.

Blessed are the dead who die in the Lord.

Canticum: Magnificat

Ant. Magníficat * ánima mea Dóminum, quia respéxit Deus humilitátem meam.

Ant. My soul magnifies * the Lord, for God has looked upon my lowliness.

Canticum B. Mariæ Virginis

Canticle of the Blessed Virgin Mary

Luc. 1:46-55

Luc. 1:46-55

1:46 Magníficat * ánima mea Dóminum.
1:47 Et exsultávit spíritus meus: * in Deo, salutári meo.
1:48 Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ: * ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes.
1:49 Quia fecit mihi magna qui potens est: * et sanctum nomen eius.
1:50 Et misericórdia eius, a progénie in progénies: * timéntibus eum.
1:51 Fecit poténtiam in brácchio suo: * dispérsit supérbos mente cordis sui.
1:52 Depósuit poténtes de sede: * et exaltávit húmiles.
1:53 Esuriéntes implévit bonis: * et dívites dimísit inánes.
1:54 Suscépit Israël púerum suum: * recordátus misericórdiæ suæ.
1:55 Sicut locútus est ad patres nostros: * Ábraham, et sémini eius in sǽcula.

1:46 My soul * proclaims the greatness of the Lord.
1:47 And my spirit rejoices * in God my Saviour.
1:48 He has looked upon his handmaid in her lowliness; * for behold, from this day forward, all generations will call me blessed.
1:49 For the Almighty has done great things for me, * and holy is his name.
1:50 His mercy is from age to age * for those who fear him.
1:51 He has made known the strength of his arm, * and has scattered the proud in their conceit of heart.
1:52 He has cast down the mighty from their thrones * and has exalted those who are lowly.
1:53 He has filled the hungry with good things, * and has sent the rich away empty.
1:54 He has helped his servant Israel, * mindful of his mercy,
1:55 even as he promised to our fathers, * to Abraham and his descendants forever.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Magníficat ánima mea Dóminum, quia respéxit Deus humilitátem meam.

Ant. My soul magnifies the Lord, for God has looked upon my lowliness.

Preces

omittitur

omit

Oratio

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Orémus.

Let us pray.

Fidélium, Deus, ómnium Cónditor et Redémptor: animábus famulórum famularúmque tuárum remissiónem cunctórum tríbue peccatórum; ut indulgéntiam, quam semper optavérunt, piis supplicatiónibus consequántur:

O God, Creator and Redeemer of all the faithful: grant to the souls of your servants and handmaids the remission of all their sins; that through devout supplications they may obtain the pardon they have always desired:

Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Who live and reign with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.

Amen.

Amen.

Conclusio

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Benedicámus Dómino.

Let us bless the Lord.

Deo grátias.

Thanks be to God.

Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.

May the souls of the faithful, through the mercy of God, rest in peace.

Amen.

Amen.