In Dedicatione S. Michaëlis Archangelis

Incipit

Deus in adiutórium meum inténde.

O God, come to my assistance.

Dómine, ad adiuvándum me festína.

Lord, make haste to help me.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Allelúia.

Alleluia.

Hymnus

Iam lucis orto sídere,
Deum precémur súpplices,
Ut in diúrnis áctibus
Nos servet a nocéntibus.

Linguam refrénans témperet,
Ne litis horror ínsonet:
Visum fovéndo cóntegat,
Ne vanitátes háuriat.

Sint pura cordis íntima,
Absístat et vecórdia;
Carnis terat supérbiam
Potus cibíque párcitas.

Ut, cum dies abscésserit,
Noctémque sors redúxerit,
Mundi per abstinéntiam
Ipsi canámus glóriam.

Deo Patri sit glória,
Eiúsque soli Fílio,
Cum Spíritu Paráclito,
Nunc et per omne sǽculum.
Amen.

Now in the sun's new dawning ray,
Lowly of heart, our God we pray
That he from harm may keep us free
In all the deeds this day shall see.

May fear of him our tongues restrain,
Lest strife unguarded speech should stain:
His favouring care our guardian be,
Lest our eyes feed on vanity.

May every heart be pure from sin
And folly find no place therein:
Scant need of food, excess denied,
Wear down in us the body's pride.

That when the light of day is gone,
And night in course shall follow on.
We, free from cares the world affords,
May chant the praise that is our Lord's.

All laud to God the Father be,
All praise, Eternal Son, to thee:
All glory, as is ever meet,
To God the holy Paraclete.
Amen.

Psalmi

Ant. Deus meus * in te confído non erubéscam.

Ant. My God, * in you I trust; I shall not be put to shame.

Psalmus 24(1-7)

Psalm 24(1-7)

24:1 Ad te, Dómine, levávi ánimam meam: * Deus meus, in te confído, non erubéscam.
24:3 Neque irrídeant me inimíci mei: * étenim univérsi, qui sústinent te, non confundéntur.
24:4 Confundántur omnes iníqua agéntes * supervácue.
24:4 Vias tuas, Dómine, demónstra mihi: * et sémitas tuas édoce me.
24:5 Dírige me in veritáte tua, et doce me: * quia tu es, Deus, salvátor meus, et te sustínui tota die.
24:6 Reminíscere miseratiónum tuárum, Dómine, * et misericordiárum tuárum, quæ a sǽculo sunt.
24:7 Delícta iuventútis meæ, * et ignorántias meas ne memíneris.
24:7 Secúndum misericórdiam tuam meménto mei tu: * propter bonitátem tuam, Dómine.

24:1 To you, O Lord, I have lifted up my soul: * O my God, in you I trust, let me not be put to shame.
24:3 Let not my enemies laugh at me: * for none of those who wait for you shall be confounded.
24:4 Let all who act unjustly be confounded * and in vain.
24:4 Show me your ways, O Lord: * and teach me your paths.
24:5 Direct me in your truth and teach me: * for you are God my savior, and in you I have waited all the day long.
24:6 Remember your mercies, O Lord, * and your loving-kindnesses, which have been from of old.
24:7 The sins of my youth * and my ignorances do not remember.
24:7 According to your mercy remember me, O Lord: * for your goodness' sake, O Lord.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Psalmus 24(8-14)

Psalm 24(8-14)

24:8 Dulcis et rectus Dóminus: * propter hoc legem dabit delinquéntibus in via.
24:9 Díriget mansuétos in iudício: * docébit mites vias suas.
24:10 Univérsæ viæ Dómini, misericórdia et véritas, * requiréntibus testaméntum eius et testimónia eius.
24:11 Propter nomen tuum, Dómine, propitiáberis peccáto meo: * multum est enim.
24:12 Quis est homo qui timet Dóminum? * legem státuit ei in via, quam elégit.
24:13 Ánima eius in bonis demorábitur: * et semen eius hereditábit terram.
24:14 Firmaméntum est Dóminus timéntibus eum: * et testaméntum ipsíus ut manifestétur illis.

24:8 The Lord is sweet and righteous: * therefore he will give a law to those who go astray in the way.
24:9 He will guide the meek in judgment: * he will teach the meek his ways.
24:10 All the ways of the Lord are mercy and truth, * for those who seek his covenant and his testimonies.
24:11 For the sake of your name, O Lord, you will pardon my sin, * for it is great.
24:12 Who is the man that fears the Lord? * He will appoint him a law in the way he has chosen.
24:13 His soul shall dwell in good things, * and his seed shall inherit the land.
24:14 The Lord is a stronghold for those who fear him, * and his covenant is made manifest to them.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Psalmus 24(15-22)

Psalm 24(15-22)

24:15 Óculi mei semper ad Dóminum: * quóniam ipse evéllet de láqueo pedes meos.
24:16 Réspice in me, et miserére mei: * quia únicus et pauper sum ego.
24:17 Tribulatiónes cordis mei multiplicátæ sunt: * de necessitátibus meis érue me.
24:18 Vide humilitátem meam, et labórem meum: * et dimítte univérsa delícta mea.
24:19 Réspice inimícos meos quóniam multiplicáti sunt, * et ódio iníquo odérunt me.
24:20 Custódi ánimam meam, et érue me: * non erubéscam quóniam sperávi in te.
24:21 Innocéntes et recti adhæsérunt mihi: * quia sustínui te.
24:22 Líbera, Deus, Israël, * ex ómnibus tribulatiónibus suis.

24:15 My eyes are ever toward the Lord, * for he shall pluck my feet out of the snare.
24:16 Look upon me, and have mercy on me, * for I am alone and poor.
24:17 The troubles of my heart are multiplied: * deliver me from my necessities.
24:18 See my lowliness and my toil, * and forgive all my sins.
24:19 Look upon my enemies, for they are multiplied, * and they hate me with unjust hatred.
24:20 Keep my soul, and deliver me: * let me not be confounded, for I have hoped in you.
24:21 The innocent and the upright have cleaved to me, * because I have waited for you.
24:22 Deliver, O God, Israel, * from all his tribulations.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Deus meus in te confído non erubéscam.

Ant. My God, in you I trust; I shall not be put to shame.

Capitulum

Zach 8:19

Zach 8:19

Pacem et veritátem dilígite, ait Dóminus omnípotens.

Love truth and peace, says the Lord Almighty.

Christe, Fili Dei vivi, * Miserére nobis.

Christ, Son of the living God, * have mercy on us.

Iesu Christe, Fili Dei vivi, * Miserére nobis.

Jesus Christ, Son of the living God, * have mercy on us.

Christe, Fili Dei vivi, * Miserére nobis.

Christ, Son of the living God, * have mercy on us.

Iesu Christe, Fili Dei vivi, * Miserére nobis.

Jesus Christ, Son of the living God, * have mercy on us.

Qui sedes ad déxteram Patris.

Who sits at the right hand of the Father.

Miserére nobis.

Have mercy on us.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Christe, Fili Dei vivi, * Miserére nobis.

Christ, Son of the living God, * have mercy on us.

Exsúrge, Christe, ádiuva nos.

Arise, O Christ, help us.

Et líbera nos propter nomen tuum.

And deliver us for your name's sake.

Oratio

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Orémus.

Let us pray.

Dómine Deus omnípotens, qui ad princípium huius diéi nos perveníre fecísti: tua nos hódie salva virtúte; ut in hac die ad nullum declinémus peccátum, sed semper ad tuam iustítiam faciéndam nostra procédant elóquia, dirigántur cogitatiónes et ópera.

O Lord God almighty, who have brought us to the beginning of this day: save us today by your power; that on this day we may turn aside to no sin, but that our words may always proceed, our thoughts be directed, and our works ordered, toward the doing of your justice.

Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Through our Lord Jesus Christ, your Son: who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.

Amen.

Amen.

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Benedicámus Dómino.

Let us bless the Lord.

Deo grátias.

Thanks be to God.

Martyrologium

Prídie Kaléndas Octóbris

In Béthlehem Iudæ deposítio sancti Hierónymi Presbýteri, Confessóris et Ecclésiæ Doctóris, qui, ómnium stúdia litterárum adéptus ac probatórum Monachórum imitátor factus, multa hǽresum monstra gládio suæ doctrínæ confódit; demum, cum ad decrépitam usque vixísset ætátem, in pace quiévit, sepultúsque est ad Præsépe Dómini. Eius corpus, póstea Romam delátum, in Basílica sanctæ Maríæ Maióris cónditum fuit.
Romæ natális sancti Francísci Bórgiæ, Sacerdótis et Confessóris; qui Præpósitus Generális fuit Societátis Iesu, ac vitæ asperitáte, oratiónis dono, abdicátis sǽculi et recusátis Ecclésiæ dignitátibus, vir memorábilis éxstitit. Ipsíus autem festum sexto Idus Octóbris celebrátur.
Lexóvii, in Gállia, item natális sanctæ Terésiæ a Iesu Infánte, ex Ordine Carmelitárum Excalceatórum; quam, vitæ innocéntia et simplicitáte claríssimam, Pius Undécimus, Póntifex Máximus, sanctárum Vírginum albo adscrípsit, peculiárem ómnium Missiónum Patrónam declarávit, eiúsque festum quinto Nonas Octóbris recoléndum esse decrévit.
Romæ sancti Leopárdi Mártyris, qui ex Iuliáni Apóstatæ domésticis fuit; cui caput amputátum est, et corpus eius Aquisgránum póstea translátum.
Solodóri, in Gállia, pássio sanctórum Mártyrum Victóris et Ursi, ex gloriósa legióne Thebæórum, qui, sub Maximiáno Imperatóre, primum diris supplíciis cruciáti, sed, cælésti super eos lúmine coruscánte, ruéntibus in terram minístris, erépti; deínde in ignem missi, sed in nullo pénitus læsi; novíssime gládio consummáti sunt.
Placéntiæ sancti Antoníni Mártyris, ex eádem legióne.
Eódem die sancti Gregórii, Epíscopi magnæ Arméniæ, qui, sub Diocletiáno, multa passus est; ac tandem, Constantíni Magni Imperatóris témpore, in pace quiévit.
Cantuáriæ, in Anglia, sancti Honórii, Epíscopi et Confessóris.
Romæ sanctæ Sophíæ Víduæ, matris sanctárum Vírginum et Mártyrum Fídei, Spei et Caritátis.

The Eve of the Kalends of October

At Bethlehem of Judea, the repose of Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church, who, having mastered every branch of learning and become an imitator of approved Monks, pierced many monsters of heresy with the sword of his doctrine; at last, having lived to extreme old age, he rested in peace and was buried near the Manger of the Lord. His body was afterward brought to Rome and enshrined in the Basilica of Saint Mary Major.
At Rome, the birthday of Saint Francis Borgia, Priest and Confessor; who was Superior General of the Society of Jesus, and was a memorable man for the austerity of his life, the gift of prayer, and for having renounced and refused the dignities of the world and of the Church. His feast is celebrated on the tenth of October.
At Lisieux, in Gaul, likewise the birthday of Saint Thérèse of the Child Jesus, of the Order of Discalced Carmelites; whom, most renowned for the innocence and simplicity of her life, Pope Pius XI enrolled in the register of holy Virgins, declared her the special Patroness of all the Missions, and decreed that her feast should be kept on the third of October.
At Rome, Saint Leopardus, Martyr, who was of the household of Julian the Apostate; his head was cut off, and his body was afterward translated to Aachen.
At Solothurn, in Gaul, the passion of the holy Martyrs Victor and Ursus, of the glorious Theban Legion, who, under the Emperor Maximian, were first tortured with dire torments, but, as a heavenly light flashed above them and the executioners fell to the ground, were rescued; then cast into fire, yet not harmed in the least; and finally consummated by the sword.
At Piacenza, Saint Antoninus, Martyr, of the same legion.
On the same day, Saint Gregory, Bishop of Greater Armenia, who under Diocletian suffered greatly, and at last rested in peace in the time of the Emperor Constantine the Great.
At Canterbury, in England, Saint Honorius, Bishop and Confessor.
At Rome, Saint Sophia, Widow, mother of the holy Virgins and Martyrs Faith, Hope, and Charity.

Pretiosa

Pretiósa in conspéctu Dómini.

Precious in the sight of the Lord.

Mors Sanctórum eius.

The death of his Saints.

Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum.

May holy Mary and all the Saints intercede for us to the Lord, that we may merit to be helped and saved by him, who lives and reigns for ever and ever.

Amen.

Amen.

Capitulum

Deus in adiutórium meum inténde.

O God, come to my assistance.

Dómine, ad adiuvándum me festína.

Lord, make haste to help me.

Deus in adiutórium meum inténde.

O God, come to my assistance.

Dómine, ad adiuvándum me festína.

Lord, make haste to help me.

Deus in adiutórium meum inténde.

O God, come to my assistance.

Dómine, ad adiuvándum me festína.

Lord, make haste to help me.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Kýrie, eléison. Christe, eléison. Kýrie, eléison.

Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy.

Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris:

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name: thy kingdom come: thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread: and forgive us our trespasses, as we also forgive those who trespass against us:

Et ne nos indúcas in tentatiónem:

And lead us not into temptation:

Sed líbera nos a malo.

But deliver us from evil.

Réspice in servos tuos, Dómine, et in ópera tua, et dírige fílios eórum.

Look upon your servants, O Lord, and upon your works, and direct their children.

Et sit splendor Dómini Dei nostri super nos, et ópera mánuum nostrárum dírige super nos, et opus mánuum nostrárum dírige.

And let the brightness of the Lord our God be upon us; direct the works of our hands upon us, and the work of our hands, direct it.

Orémus.

Let us pray.

Dirígere et sanctificáre, régere et gubernáre dignáre, Dómine Deus, Rex cæli et terræ, hódie corda et córpora nostra, sensus, sermónes et actus nostros in lege tua, et in opéribus mandatórum tuórum: ut hic et in ætérnum, te auxiliánte, salvi et líberi esse mereámur, Salvátor mundi: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum.

Be pleased to direct and sanctify, to rule and to govern, O Lord God, King of heaven and earth, this day our hearts and our bodies, our senses, our words, and our actions, in your law and in the works of your commandments: that here and in eternity, with your help, we may merit to be saved and free, O Savior of the world: who live and reign for ever and ever.

Lectio brevis

Iube, Dómine, benedícere.

Grant a blessing, O Lord.

Benedictio. Dies et actus nostros in sua pace dispónat Dóminus omnípotens.

Benediction. May the almighty Lord direct our days and deeds in his peace.

Amen.

Amen.

Apo 12:7-8

Apo 12:7-8

Factum est prǽlium magnum in cælo: Míchaël et Angeli eius præliabántur cum dracóne, et draco pugnábat et ángeli eius: et non prævaluérunt, neque locus invéntus est eórum ámplius in cælo.

And there was a great battle in heaven. Michael and his Angels were battling with the dragon, and the dragon was fighting, and so were his angels. But they did not prevail, and a place for them was no longer found in heaven.

Conclusio

Adiutórium nostrum in nómine Dómini.

Our help is in the name of the Lord.

Qui fecit cælum et terram.

Who made heaven and earth.

Benedícite.

Bless us.

Deus.

God.

Benedictio. Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.

Benediction. May the Lord bless us, and defend us from all evil, and lead us to eternal life. And may the souls of the faithful rest in peace through the mercy of God.