In Commemoratione S. Pauli Apostoli
June 30, 2026 · None
Incipit
℣ Deus ✠ in adiutórium meum inténde.
℣ O God, ✠ come to my assistance.
℟ Dómine, ad adiuvándum me festína.
℟ Lord, make haste to help me.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Allelúia.
Alleluia.
Hymnus
Rerum, Deus, tenax vigor,
Immótus in te pérmanens,
Lucis diúrnæ témpora
Succéssibus detérminans:
Largíre lumen véspere,
Quo vita nusquam décidat,
Sed prǽmium mortis sacræ
Perénnis instet glória.
Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.
O strength and stay upholding all creation,
Who ever dost thyself unmoved abide,
Yet day by day the light in due gradation
From hour to hour through all its changes guide:
Grant to life’s day a calm unclouded ending,
An eve untouched by shadows of decay,
The brightness of a holy death-bed blending
With dawning glories of th’ eternal day.
Hear us, O Father, gracious and forgiving,
And thou, O Christ, the co-eternal Word,
Who, with the Holy Ghost, by all things living
Now and to endless ages art adored.
Amen.
Psalmi
Ant. Ter virgis cæsus sum, * semel lapidátus sum, ter naufrágium pértuli pro Christi nómine.
Ant. Three times I was beaten with rods, * once I was stoned, three times I suffered shipwreck for the name of Christ.
Psalmus 118(129-144)
Psalm 118(129-144)
118:129 (Phe) Mirabília testimónia tua: * ídeo scrutáta est ea ánima mea.
118:130 Declarátio sermónum tuórum illúminat: * et intelléctum dat párvulis.
118:131 Os meum apérui, et attráxi spíritum: * quia mandáta tua desiderábam.
118:132 Áspice in me, et miserére mei, * secúndum iudícium diligéntium nomen tuum.
118:133 Gressus meos dírige secúndum elóquium tuum: * et non dominétur mei omnis iniustítia.
118:134 Rédime me a calúmniis hóminum: * ut custódiam mandáta tua.
118:135 Fáciem tuam illúmina super servum tuum: * et doce me iustificatiónes tuas.
118:136 Éxitus aquárum deduxérunt óculi mei: * quia non custodiérunt legem tuam.
118:137 (Sade) Iustus es, Dómine: * et rectum iudícium tuum.
118:138 Mandásti iustítiam testimónia tua: * et veritátem tuam nimis.
118:139 Tabéscere me fecit zelus meus: * quia oblíti sunt verba tua inimíci mei.
118:140 Ignítum elóquium tuum veheménter: * et servus tuus diléxit illud.
118:141 Adolescéntulus sum ego et contémptus: * iustificatiónes tuas non sum oblítus.
118:142 Iustítia tua, iustítia in ætérnum: * et lex tua véritas.
118:143 Tribulátio, et angústia invenérunt me: * mandáta tua meditátio mea est.
118:144 Ǽquitas testimónia tua in ætérnum: * intelléctum da mihi, et vivam.
118:129 (Phe) Your testimonies are wonderful: * therefore, my soul has been examined by them.
118:130 The declaration of your words illuminates: * and it gives understanding to little ones.
118:131 I opened my mouth and drew breath: * for I desired your commandments.
118:132 Gaze upon me and be merciful to me, * according to the judgment of those who love your name.
118:133 Direct my steps according to your eloquence: * and let no injustice rule over me.
118:134 Redeem me from the slanders of men: * so that I may keep your commandments.
118:135 Make your face shine upon your servant: * and teach me your justifications.
118:136 My eyes have gushed like springs of water: * because they have not kept your law.
118:137 (Sade) You are just, O Lord: * and your judgment is right.
118:138 You have commanded justice: your testimonies * and your truth even more so.
118:139 My zeal has caused me to pine away: * because my enemies have forgotten your words.
118:140 Your eloquence has been greatly enflamed: * and your servant has loved it.
118:141 I am young and treated with contempt: * yet I have not forgotten your justifications.
118:142 Your justice is justice for all eternity: * and your law is truth.
118:143 Tribulation and anguish have found me: * your commandments are my meditation.
118:144 Your testimonies are fairness unto eternity: * give me understanding, and I will live.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Psalmus 118(145-160)
Psalm 118(145-160)
118:145 (Coph) Clamávi in toto corde meo, exáudi me, Dómine: * iustificatiónes tuas requíram.
118:146 Clamávi ad te, salvum me fac: * ut custódiam mandáta tua.
118:147 Prævéni in maturitáte, et clamávi: * quia in verba tua supersperávi.
118:148 Prævenérunt óculi mei ad te dilúculo: * ut meditárer elóquia tua.
118:149 Vocem meam audi secúndum misericórdiam tuam, Dómine: * et secúndum iudícium tuum vivífica me.
118:150 Appropinquavérunt persequéntes me iniquitáti: * a lege autem tua longe facti sunt.
118:151 Prope es tu, Dómine: * et omnes viæ tuæ véritas.
118:152 Inítio cognóvi de testimóniis tuis: * quia in ætérnum fundásti ea.
118:153 (Res) Vide humilitátem meam, et éripe me: * quia legem tuam non sum oblítus.
118:154 Iúdica iudícium meum, et rédime me: * propter elóquium tuum vivífica me.
118:155 Longe a peccatóribus salus: * quia iustificatiónes tuas non exquisiérunt.
118:156 Misericórdiæ tuæ multæ, Dómine: * secúndum iudícium tuum vivífica me.
118:157 Multi qui persequúntur me, et tríbulant me: * a testimóniis tuis non declinávi.
118:158 Vidi prævaricántes, et tabescébam: * quia elóquia tua non custodiérunt.
118:159 Vide quóniam mandáta tua diléxi, Dómine: * in misericórdia tua vivífica me.
118:160 Princípium verbórum tuórum, véritas: * in ætérnum ómnia iudícia iustítiæ tuæ.
118:145 (Coph) I cried out with my whole heart, heed me, O Lord: * I will ask for your justifications.
118:146 I cried out to you, save me: * so that I may keep your commandments.
118:147 I arrived first in maturity, and so I cried out: * for in your words, I have hoped beyond hope.
118:148 My eyes preceded the dawn for you: * so that I might meditate on your eloquence.
118:149 Hear my voice according to your mercy, O Lord: * and revive me according to your judgment.
118:150 Those who persecute me have drawn near to iniquity: * but they have been brought far from your law.
118:151 You are near, O Lord: * and all your ways are truth.
118:152 I have known from the beginning about your testimonies: * for you founded them in eternity.
118:153 (Res) See my humiliation and rescue me: * for I have not forgotten your law.
118:154 Judge my judgment and redeem me: * revive me because of your eloquence.
118:155 Salvation is far from sinners: * because they have not inquired about your justifications.
118:156 Many are your mercies, O Lord: * enliven me according to your judgment.
118:157 Many are those who persecute me and who trouble me: * I have not turned away from your testimonies.
118:158 I saw the prevaricators, and I pine away: * because they have not kept your word.
118:159 O Lord, see how I have loved your commandments: * revive me in your mercy.
118:160 The beginning of your words is truth: * all the judgments of your justice are for eternity.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Psalmus 118(161-176)
Psalm 118(161-176)
118:161 (Sin) Príncipes persecúti sunt me gratis: * et a verbis tuis formidávit cor meum.
118:162 Lætábor ego super elóquia tua: * sicut qui invénit spólia multa.
118:163 Iniquitátem ódio hábui, et abominátus sum: * legem autem tuam diléxi.
118:164 Sépties in die laudem dixi tibi, * super iudícia iustítiæ tuæ.
118:165 Pax multa diligéntibus legem tuam: * et non est illis scándalum.
118:166 Exspectábam salutáre tuum, Dómine: * et mandáta tua diléxi.
118:167 Custodívit ánima mea testimónia tua: * et diléxit ea veheménter.
118:168 Servávi mandáta tua, et testimónia tua: * quia omnes viæ meæ in conspéctu tuo.
118:169 (Thau) Appropínquet deprecátio mea in conspéctu tuo, Dómine: * iuxta elóquium tuum da mihi intelléctum.
118:170 Intret postulátio mea in conspéctu tuo: * secúndum elóquium tuum éripe me.
118:171 Eructábunt lábia mea hymnum, * cum docúeris me iustificatiónes tuas.
118:172 Pronuntiábit lingua mea elóquium tuum: * quia ómnia mandáta tua ǽquitas.
118:173 Fiat manus tua ut salvet me: * quóniam mandáta tua elégi.
118:174 Concupívi salutáre tuum, Dómine: * et lex tua meditátio mea est.
118:175 Vivet ánima mea, et laudábit te: * et iudícia tua adiuvábunt me.
118:176 Errávi, sicut ovis, quæ périit: * quære servum tuum, quia mandáta tua non sum oblítus.
118:161 (Sin) The leaders have persecuted me without cause: * and my heart has been awed by your words.
118:162 I will rejoice over your eloquence: * like one who has found many spoils.
118:163 I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it: * yet I have loved your law.
118:164 Seven times a day, I uttered praise to you, * about the judgments of your justice.
118:165 Those who love your law have great peace: * and there is no scandal for them.
118:166 I have waited for your salvation, O Lord: * and I have loved your commandments.
118:167 My soul has kept to your testimonies: * and has loved them exceedingly.
118:168 I have served your commandments and your testimonies: * for all my ways are before your sight.
118:169 (Thau) O Lord, let my supplication draw near in your sight: * grant understanding to me according to your eloquence.
118:170 Let my petition enter before you: * rescue me according to your word.
118:171 A hymn will burst forth from my lips, * when you will teach me your justifications.
118:172 My tongue will pronounce your eloquence: * for all your commandments are fairness.
118:173 Let it be your hand that saves me: * for I have chosen your commandments.
118:174 O Lord, I have longed for your salvation: * and your law is my meditation.
118:175 My soul will live and will praise you: * and your judgments will assist me.
118:176 I have gone astray like a sheep that is lost: * seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Ant. Ter virgis cæsus sum, semel lapidátus sum, ter naufrágium pértuli pro Christi nómine.
Ant. Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I suffered shipwreck for the name of Christ.
Capitulum
1 Cor 15:9-10
1 Cor 15:9-10
Ego enim sum mínimus Apostolórum, qui non sum dignus vocári Apóstolus, quóniam persecútus sum Ecclésiam Dei. Grátia autem Dei sum id quod sum, et grátia eius in me vácua non fuit.
For I am the least of the Apostles. I am not worthy to be called an Apostle, because I persecuted the Church of God. But, by the grace of God, I am what I am. And his grace in me has not been empty, since I have labored more abundantly than all of them. Yet it is not I, but the grace of God within me.
℟ Deo grátias.
℟ Thanks be to God.
℟ Rédime me, Dómine, * Et miserére mei.
℟ Redeem me, O Lord, * and have mercy on me.
℟ Rédime me, Dómine, * Et miserére mei.
℟ Redeem me, O Lord, * and have mercy on me.
℣ Pes enim meus stetit in via recta.
℣ For my foot has stood on the right path.
℟ Et miserére mei.
℟ And have mercy on me.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
℟ Rédime me, Dómine, * Et miserére mei.
℟ Redeem me, O Lord, * and have mercy on me.
℣ Ab occúltis meis munda me, Dómine.
℣ Cleanse me from my hidden faults, O Lord.
℟ Et ab aliénis parce servo tuo.
℟ And from presumptuous sins spare your servant.
Preces
omittitur
omit
Oratio
℣ Dómine, exáudi oratiónem meam.
℣ O Lord, hear my prayer.
℟ Et clamor meus ad te véniat.
℟ And let my cry come unto you.
Orémus.
Let us pray.
Deus, qui multitúdinem géntium beáti Pauli Apóstoli prædicatióne docuísti: da nobis, quǽsumus; ut, cuius natalícia cólimus, eius apud te patrocínia sentiámus.
O God, who have instructed the multitude of nations by the preaching of your blessed Apostle Paul: grant us, we pray, that we, who celebrate his birthday, may experience his patronage before you.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
Through our Lord Jesus Christ, your Son: who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.
℟ Amen.
℟ Amen.
Commemoratio S. Petri Apostoli
Commemoration of Saint Peter the Apostle
deinde dicuntur
Then the following are said
Ant. Tu es pastor óvium, Princeps Apostolórum, tibi traditæ sunt claves regni cælórum.
Ant. You are the shepherd of the sheep, Prince of the Apostles; to you have been given the keys of the Kingdom of Heaven.
℣ Tu es Petrus.
℣ You are Peter.
℟ Et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam.
℟ And upon this rock I will build my Church.
Orémus.
Deus, qui beáto Petro Apóstolo tuo, collátis clávibus regni cæléstis, ligándi atque solvéndi pontifícium tradidísti: concéde; ut, intercessiónis eius auxílio, a peccatórum nostrórum néxibus liberémur:
Let us pray.
O God, who by conferring on your blessed Apostle Peter the keys of the Kingdom of Heaven bestowed upon him the office of binding and loosing: grant that, by the help of his intercession, we may be freed from the bonds of our sins.
Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
Who live and reign with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.
℟ Amen.
℟ Amen.
Conclusio
℣ Dómine, exáudi oratiónem meam.
℣ O Lord, hear my prayer.
℟ Et clamor meus ad te véniat.
℟ And let my cry come unto you.
℣ Benedicámus Dómino.
℣ Let us bless the Lord.
℟ Deo grátias.
℟ Thanks be to God.
℣ Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
℣ May the souls of the faithful, through the mercy of God, rest in peace.
℟ Amen.
℟ Amen.