Feria tertia infra Hebdomadam III post Octavam Pentecostes

June 16, 2026 · None

Incipit

Deus in adiutórium meum inténde.

O God, come to my assistance.

Dómine, ad adiuvándum me festína.

Lord, make haste to help me.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Allelúia.

Alleluia.

Hymnus

Rerum, Deus, tenax vigor,
Immótus in te pérmanens,
Lucis diúrnæ témpora
Succéssibus detérminans:

Largíre lumen véspere,
Quo vita nusquam décidat,
Sed prǽmium mortis sacræ
Perénnis instet glória.

Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.

O strength and stay upholding all creation,
Who ever dost thyself unmoved abide,
Yet day by day the light in due gradation
From hour to hour through all its changes guide:

Grant to life’s day a calm unclouded ending,
An eve untouched by shadows of decay,
The brightness of a holy death-bed blending
With dawning glories of th’ eternal day.

Hear us, O Father, gracious and forgiving,
And thou, O Christ, the co-eternal Word,
Who, with the Holy Ghost, by all things living
Now and to endless ages art adored.
Amen.

Psalmi

Ant. Salvásti nos, * Dómine, et in nómine tuo confitébimur in sǽcula.

Ant. You have saved us, * O Lord, and we will praise your name for ever.

Psalmus 43(2-9)

Psalm 43(2-9)

43:2 Deus áuribus nostris audívimus: * patres nostri annuntiavérunt nobis.
43:2 Opus, quod operátus es in diébus eórum, * et in diébus antíquis.
43:3 Manus tua gentes dispérdidit, et plantásti eos: * afflixísti pópulos, et expulísti eos.
43:4 Nec enim in gládio suo possedérunt terram, * et brácchium eórum non salvávit eos:
43:4 Sed déxtera tua, et brácchium tuum, et illuminátio vultus tui: * quóniam complacuísti in eis.
43:5 Tu es ipse Rex meus et Deus meus: * qui mandas salútes Iacob.
43:6 In te inimícos nostros ventilábimus cornu: * et in nómine tuo spernémus insurgéntes in nobis.
43:7 Non enim in arcu meo sperábo: * et gládius meus non salvábit me.
43:8 Salvásti enim nos de affligéntibus nos: * et odiéntes nos confudísti.
43:9 In Deo laudábimur tota die: * et in nómine tuo confitébimur in sǽculum.

43:2 O God, we have heard with our ears: * our fathers have declared to us.
43:2 The work you wrought in their days, * and in the days of old.
43:3 Your hand destroyed the Gentiles and planted them: * you afflicted the peoples and cast them out.
43:4 For they did not possess the land by their own sword, * and their own arm did not save them:
43:4 But your right hand, and your arm, and the light of your face: * because you were well pleased with them.
43:5 You yourself are my King and my God: * who command the saving of Jacob.
43:6 Through you we will scatter our enemies with the horn: * and in your name we will despise those who rise up against us.
43:7 For I will not trust in my bow: * and my sword will not save me.
43:8 For you have saved us from those who afflict us: * and you have put to shame those who hate us.
43:9 In God we will be praised all the day long: * and in your name we will give praise for ever.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Psalmus 43(10-20)

Psalm 43(10-20)

43:10 Nunc autem repulísti et confudísti nos: * et non egrediéris, Deus, in virtútibus nostris.
43:11 Avertísti nos retrórsum post inimícos nostros: * et qui odérunt nos, diripiébant sibi.
43:12 Dedísti nos tamquam oves escárum: * et in géntibus dispersísti nos.
43:13 Vendidísti pópulum tuum sine prétio: * et non fuit multitúdo in commutatiónibus eórum.
43:14 Posuísti nos oppróbrium vicínis nostris, * subsannatiónem et derísum his, qui sunt in circúitu nostro.
43:15 Posuísti nos in similitúdinem géntibus: * commotiónem cápitis in pópulis.
43:16 Tota die verecúndia mea contra me est, * et confúsio faciéi meæ coopéruit me.
43:17 A voce exprobrántis, et obloquéntis: * a fácie inimíci, et persequéntis.
43:18 Hæc ómnia venérunt super nos, nec oblíti sumus te: * et iníque non égimus in testaménto tuo.
43:19 Et non recéssit retro cor nostrum: * et declinásti sémitas nostras a via tua:
43:20 Quóniam humiliásti nos in loco afflictiónis, * et coopéruit nos umbra mortis.

43:10 But now you have cast off and put us to shame: * and you, O God, will not go out with our armies.
43:11 You have turned us back behind our enemies: * and those who hated us plundered us for themselves.
43:12 You have given us up like sheep for food: * and you have scattered us among the nations.
43:13 You have sold your people for nothing: * and there was no great number in exchange for them.
43:14 You have made us a reproach to our neighbors, * a scorn and derision to those who are round about us.
43:15 You have made us a byword among the nations: * a shaking of the head among the peoples.
43:16 All the day long my shame is before me, * and the confusion of my face has covered me.
43:17 At the voice of him who reproaches and slanders: * at the face of the enemy and the persecutor.
43:18 All these things have come upon us, yet we have not forgotten you: * and we have not dealt unjustly in your covenant.
43:19 Our heart has not turned back: * and you have not diverted our steps from your way:
43:20 For you have humbled us in a place of affliction, * and the shadow of death has covered us.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Psalmus 43(21-26)

Psalm 43(21-26)

43:21 Si oblíti sumus nomen Dei nostri, * et si expándimus manus nostras ad deum aliénum:
43:22 Nonne Deus requíret ista? * ipse enim novit abscóndita cordis.
43:22 Quóniam propter te mortificámur tota die: * æstimáti sumus sicut oves occisiónis.
43:23 Exsúrge, quare obdórmis, Dómine? * exsúrge, et ne repéllas in finem.
43:24 Quare fáciem tuam avértis, * oblivísceris inópiæ nostræ, et tribulatiónis nostræ?
43:25 Quóniam humiliáta est in púlvere ánima nostra: * conglutinátus est in terra venter noster.
43:26 Exsúrge, Dómine, ádiuva nos: * et rédime nos propter nomen tuum.

43:21 If we have forgotten the name of our God, * and if we have spread out our hands to a strange god:
43:22 Shall not God search these things out? * for he knows the secrets of the heart.
43:22 For because of you, we are killed all day long: * we are considered as sheep for the slaughter.
43:23 Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? * Rise up, and do not reject us in the end.
43:24 Why do you turn your face away, * and why do you forget our needfulness and our tribulation?
43:25 For our soul has been humbled into the dust: * our belly has been bound to the earth.
43:26 Rise up, O Lord, help us: * and redeem us for the sake of your name.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Salvásti nos, Dómine, et in nómine tuo confitébimur in sǽcula.

Ant. You have saved us, O Lord, and we will praise your name for ever.

Capitulum

1 Pet 1:17-19

1 Pet 1:17-19

In timóre incolátus vestri témpore conversámini: sciéntes quod non corruptibílibus auro vel argénto redémpti estis, sed pretióso sánguine quasi Agni immaculáti Christi.

And if you invoke as Father him who, without showing favoritism to persons, judges according to each one's work, then act in fear during the time of your sojourning here. For you know that it was not with corruptible gold or silver that you were redeemed away from your useless behavior in the traditions of your fathers, but it was with the precious blood of Christ, an immaculate and undefiled lamb.

Deo grátias.

Thanks be to God.

Rédime me, Dómine, * Et miserére mei.

Redeem me, O Lord, * and have mercy on me.

Rédime me, Dómine, * Et miserére mei.

Redeem me, O Lord, * and have mercy on me.

Pes enim meus stetit in via recta.

For my foot has stood on the right path.

Et miserére mei.

And have mercy on me.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Rédime me, Dómine, * Et miserére mei.

Redeem me, O Lord, * and have mercy on me.

Ab occúltis meis munda me, Dómine.

Cleanse me from my hidden faults, O Lord.

Et ab aliénis parce servo tuo.

And from presumptuous sins spare your servant.

Preces

omittitur

omit

Oratio

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Orémus.

Let us pray.

Protéctor in te sperántium, Deus, sine quo nihil est válidum, nihil sanctum; multíplica super nos misericórdiam tuam; ut, te rectóre, te duce, sic transeámus per bona temporália, ut non amittámus ætérna.

O God, protector of those who hope in you, without whom nothing is strong, nothing is holy: multiply your mercy upon us, that, with you as our ruler and guide, we may so pass through temporal good things as not to lose the eternal.

Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Through our Lord Jesus Christ, your Son: who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.

Amen.

Amen.

Conclusio

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Benedicámus Dómino.

Let us bless the Lord.

Deo grátias.

Thanks be to God.

Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.

May the souls of the faithful, through the mercy of God, rest in peace.

Amen.

Amen.