S. Antonii de Padua Confessoris

June 13, 2026 · Sext

Incipit

Deus in adiutórium meum inténde.

O God, come to my assistance.

Dómine, ad adiuvándum me festína.

Lord, make haste to help me.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Allelúia.

Alleluia.

Hymnus

Rector potens, verax Deus,
Qui témperas rerum vices,
Splendóre mane illúminas,
Et ígnibus merídiem:

Exstíngue flammas lítium,
Aufer calórem nóxium,
Confer salútem córporum,
Verámque pacem córdium.

Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.

O God of truth, O Lord of might,
Who orderest time and change aright,
Who send’st the early morning ray,
And light’st the glow of perfect day:

Extinguish thou each sinful fire,
And banish every ill desire;
And while thou keep’st the body whole,
Shed forth thy peace upon the soul.

Almighty Father, hear our cry,
Through Jesus Christ, our Lord most High,
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally.
Amen.

Psalmi

Ant. Dómine, Deus meus * magnificátus es veheménter.

Ant. O Lord, my God, * you are greatly glorified.

Psalmus 103(1-12)

Psalm 103(1-12)

103:1 Bénedic, ánima mea, Dómino: * Dómine, Deus meus, magnificátus es veheménter.
103:1 Confessiónem, et decórem induísti: * amíctus lúmine sicut vestiménto:
103:2 Exténdens cælum sicut pellem: * qui tegis aquis superióra eius.
103:3 Qui ponis nubem ascénsum tuum: * qui ámbulas super pennas ventórum.
103:4 Qui facis ángelos tuos, spíritus: * et minístros tuos ignem uréntem.
103:5 Qui fundásti terram super stabilitátem suam: * non inclinábitur in sǽculum sǽculi.
103:6 Abýssus, sicut vestiméntum, amíctus eius: * super montes stabunt aquæ.
103:7 Ab increpatióne tua fúgient: * a voce tonítrui tui formidábunt.
103:8 Ascéndunt montes: et descéndunt campi * in locum, quem fundásti eis.
103:9 Términum posuísti, quem non transgrediéntur: * neque converténtur operíre terram.
103:10 Qui emíttis fontes in convállibus: * inter médium móntium pertransíbunt aquæ.
103:11 Potábunt omnes béstiæ agri: * exspectábunt ónagri in siti sua.
103:12 Super ea vólucres cæli habitábunt: * de médio petrárum dabunt voces.

103:1 Bless the Lord, O my soul: * O Lord my God, you are exceedingly great.
103:1 You are clothed with praise and beauty: * wrapped in light as with a garment:
103:2 Stretching out heaven like a tent: * who covers its upper parts with waters.
103:3 Who makes the clouds your chariot: * who walks upon the wings of the winds.
103:4 Who makes your angels spirits: * and your ministers a burning fire.
103:5 Who has founded the earth upon its own stability: * it shall not be moved forever and ever.
103:6 The deep, like a garment, is its clothing: * the waters shall stand upon the mountains.
103:7 At your rebuke they shall flee: * at the voice of your thunder they shall be afraid.
103:8 The mountains go up, and the plains go down * to the place which you have founded for them.
103:9 You have set a boundary that they shall not pass over: * neither shall they return to cover the earth.
103:10 Who send forth springs in the valleys: * the waters shall pass through the midst of the hills.
103:11 All the beasts of the field shall drink: * the wild asses shall quench their thirst.
103:12 Above them the birds of heaven shall dwell: * from the midst of the rocks they shall give forth their voices.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Psalmus 103(13-23)

Psalm 103(13-23)

103:13 Rigans montes de superióribus suis: * de fructu óperum tuórum satiábitur terra:
103:14 Prodúcens fænum iuméntis, * et herbam servitúti hóminum:
103:14 Ut edúcas panem de terra: * et vinum lætíficet cor hóminis:
103:15 Ut exhílaret fáciem in óleo: * et panis cor hóminis confírmet.
103:16 Saturabúntur ligna campi, et cedri Líbani, quas plantávit: * illic pásseres nidificábunt.
103:17 Heródii domus dux est eórum: * montes excélsi cervis: petra refúgium herináciis.
103:19 Fecit lunam in témpora: * sol cognóvit occásum suum.
103:20 Posuísti ténebras, et facta est nox: * in ipsa pertransíbunt omnes béstiæ silvæ.
103:21 Cátuli leónum rugiéntes, ut rápiant, * et quærant a Deo escam sibi.
103:22 Ortus est sol, et congregáti sunt: * et in cubílibus suis collocabúntur.
103:23 Exíbit homo ad opus suum: * et ad operatiónem suam usque ad vésperum.

103:13 Who water the mountains from your upper chambers: * the earth shall be satisfied with the fruit of your works:
103:14 Bringing forth grass for cattle, * and herb for the service of men:
103:14 That you may bring bread out of the earth: * and that wine may cheer the heart of man:
103:15 That he may make the face glad with oil: * and that bread may strengthen the heart of man.
103:16 The trees of the field shall be filled, and the cedars of Lebanon which he has planted: * there the sparrows shall nest.
103:17 The home of the heron is their chief place: * the high mountains are for the stags; the rock is a refuge for the hedgehogs.
103:19 He made the moon for seasons: * the sun knows its setting.
103:20 You have set the darkness, and it is night: * in it all the beasts of the forest shall pass through.
103:21 The young lions roaring after prey, * and seeking their food from God.
103:22 The sun has risen and they are gathered together: * and they shall lie down in their dens.
103:23 Man shall go forth to his work: * and to his labor until the evening.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Psalmus 103(24-35)

Psalm 103(24-35)

103:24 Quam magnificáta sunt ópera tua, Dómine! * ómnia in sapiéntia fecísti: impléta est terra possessióne tua.
103:25 Hoc mare magnum, et spatiósum mánibus: * illic reptília, quorum non est númerus.
103:26 Animália pusílla cum magnis: * illic naves pertransíbunt.
103:27 Draco iste, quem formásti ad illudéndum ei: * ómnia a te exspéctant ut des illis escam in témpore.
103:28 Dante te illis, cólligent: * aperiénte te manum tuam, ómnia implebúntur bonitáte.
103:29 Averténte autem te fáciem, turbabúntur: * áuferes spíritum eórum, et defícient, et in púlverem suum reverténtur.
103:30 Emíttes spíritum tuum, et creabúntur: * et renovábis fáciem terræ.
103:31 Sit glória Dómini in sǽculum: * lætábitur Dóminus in opéribus suis:
103:32 Qui réspicit terram, et facit eam trémere: * qui tangit montes, et fúmigant.
103:33 Cantábo Dómino in vita mea: * psallam Deo meo, quámdiu sum.
103:34 Iucúndum sit ei elóquium meum: * ego vero delectábor in Dómino.
103:35 Defíciant peccatóres a terra, et iníqui ita ut non sint: * bénedic, ánima mea, Dómino.

103:24 How great are your works, O Lord! * You have made all things in wisdom: the earth is filled with your possession.
103:25 This great and spacious sea: * therein are creeping things without number.
103:26 Animals small with great: * there ships shall pass.
103:27 This dragon which you have formed to sport therein: * all things look to you to give them food in due season.
103:28 When you give to them, they shall gather: * when you open your hand, all things shall be filled with goodness.
103:29 But when you turn away your face, they shall be troubled: * you shall take away their spirit, and they shall fail, and shall return to their dust.
103:30 You shall send forth your spirit, and they shall be created: * and you shall renew the face of the earth.
103:31 May the glory of the Lord endure forever: * the Lord shall rejoice in his works:
103:32 Who looks upon the earth, and makes it tremble: * who touches the mountains, and they smoke.
103:33 I will sing to the Lord all my life: * I will sing praise to my God as long as I live.
103:34 May my speech be pleasing to him: * but I will take delight in the Lord.
103:35 Let sinners fail from the earth, and the wicked, so that they are no more: * bless the Lord, O my soul.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Dómine, Deus meus magnificátus es veheménter.

Ant. O Lord, my God, you are greatly glorified.

Capitulum

Sir 39:6

Sir 39:6

Iustus cor suum trádidit ad vigilándum dilúculo ad Dóminum, qui fecit illum, et in conspéctu Altíssimi deprecábitur.

At first light, he will offer his heart with watchfulness to the Lord who made him, and he will pray in the sight of the Most High.

Deo grátias.

Thanks be to God.

Benedícam Dóminum * In omni témpore.

I will bless the Lord * at all times.

Benedícam Dóminum * In omni témpore.

I will bless the Lord * at all times.

Semper laus eius in ore meo.

His praise shall be ever in my mouth.

In omni témpore.

At all times.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Benedícam Dóminum * In omni témpore.

I will bless the Lord * at all times.

Dóminus regit me, et nihil mihi déerit.

The Lord governs me, and nothing shall be wanting to me.

In loco páscuæ ibi me collocávit.

In a place of pasture there he has placed me.

Preces

omittitur

omit

Oratio

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Orémus.

Let us pray.

Ecclésiam tuam, Deus, beáti Antónii Confessóris tui solémnitas votíva lætíficet: ut spirituálibus semper muniátur auxíliis et gáudiis pérfrui mereátur ætérnis.

May the votive solemnity of blessed Anthony, your Confessor, gladden your Church, O God: that she may be ever fortified by spiritual helps and merit to enjoy eternal joys.

Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Through our Lord Jesus Christ, your Son: who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.

Amen.

Amen.

Ecclésiam tuam, Deus, beáti Antónii Confessóris tui atque Doctóris solémnitas votíva lætíficet: ut spirituálibus semper muniátur auxíliis et gáudiis pérfrui mereátur ætérnis.

May the votive solemnity of blessed Anthony, your Confessor and Doctor, gladden your Church, O God: that she may be ever fortified by spiritual helps and merit to enjoy eternal joys.

Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Through our Lord Jesus Christ, your Son: who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.

Amen.

Amen.

Conclusio

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Benedicámus Dómino.

Let us bless the Lord.

Deo grátias.

Thanks be to God.

Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.

May the souls of the faithful, through the mercy of God, rest in peace.

Amen.

Amen.