Diei VII infra Octavam Nativitatis

Incipit

Deus in adiutórium meum inténde.

O God, come to my assistance.

Dómine, ad adiuvándum me festína.

Lord, make haste to help me.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Allelúia.

Alleluia.

Psalmi

Ant. Tecum princípium * in die virtútis tuæ, in splendóribus sanctórum, ex útero ante lucíferum génui te.

Ant. With you is dominion * on the day of your power, amid the splendors of the saints; from the womb before the morning star I begot you.

Psalmus 109

Psalm 109

109:1a Dixit Dóminus Dómino meo: * Sede a dextris meis:
109:1b Donec ponam inimícos tuos, * scabéllum pedum tuórum.
109:2 Virgam virtútis tuæ emíttet Dóminus ex Sion: * domináre in médio inimicórum tuórum.
109:3 Tecum princípium in die virtútis tuæ in splendóribus sanctórum: * ex útero ante lucíferum génui te.
109:4 Iurávit Dóminus, et non pœnitébit eum: * Tu es sacérdos in ætérnum secúndum órdinem Melchísedech.
109:5 Dóminus a dextris tuis, * confrégit in die iræ suæ reges.
109:6 Iudicábit in natiónibus, implébit ruínas: * conquassábit cápita in terra multórum.
109:7 De torrénte in via bibet: * proptérea exaltábit caput.

109:1a The Lord said to my Lord: * 'Sit at my right hand,'
109:1b until I make your enemies * your footstool.'
109:2 The Lord will send forth the scepter of your virtue from Zion: * rule in the midst of your enemies.
109:3 It is with you from the beginning, in the day of your virtue, in the splendor of the saints: * from conception, before the light-bearer, I begot you.
109:4 The Lord has sworn, and he will not repent: * 'You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.'
109:5 The Lord is at your right hand. * He has broken kings in the day of his wrath.
109:6 He will judge between the nations; he will fill up ruination: * he will shatter heads in the land of the many.
109:7 He will drink from the torrent on the way: * because of this, he will exalt the head.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Tecum princípium in die virtútis tuæ, in splendóribus sanctórum, ex útero ante lucíferum génui te.

Ant. With you is dominion on the day of your power, amid the splendors of the saints; from the womb before the morning star I begot you.

Ant. Redemptiónem * misit Dóminus pópulo suo: mandávit in ætérnum testaméntum suum.

Ant. The Lord has sent redemption * to his people; he has commanded his covenant for ever.

Psalmus 110

Psalm 110

110:1 Confitébor tibi, Dómine, in toto corde meo: * in consílio iustórum, et congregatióne.
110:2 Magna ópera Dómini: * exquisíta in omnes voluntátes eius.
110:3 Conféssio et magnificéntia opus eius: * et iustítia eius manet in sǽculum sǽculi.
110:4 Memóriam fecit mirabílium suórum, † miséricors et miserátor Dóminus: * (5a) escam dedit timéntibus se.
110:5b Memor erit in sǽculum testaménti sui: * (6) virtútem óperum suórum annuntiábit pópulo suo:
110:7 Ut det illis hereditátem géntium: * ópera mánuum eius véritas, et iudícium.
110:8 Fidélia ómnia mandáta eius: † confirmáta in sǽculum sǽculi, * facta in veritáte et æquitáte.
110:9a Redemptiónem misit pópulo suo: * mandávit in ætérnum testaméntum suum.
110:9b (fit reverentia) Sanctum, et terríbile nomen eius: * (10a) inítium sapiéntiæ timor Dómini.
110:10b Intelléctus bonus ómnibus faciéntibus eum: * laudátio eius manet in sǽculum sǽculi.

110:1 I will confess to you, O Lord, with my whole heart: * in the council of the just and in the congregation.
110:2 Great are the works of the Lord: * exquisite in all his intentions.
110:3 Confession and magnificence are his work: * and his justice remains from age to age.
110:4 He has created a memorial to his wonders; † he is a merciful and compassionate Lord: * he has given food to those who fear him.
110:5b He will be mindful of his covenant in every age: * (6) he will announce the virtue of his works to his people:
110:7 so that he may give them the inheritance of the nations: * the works of his hands are truth and judgment.
110:8 All his commands are faithful: † confirmed from age to age, * created in truth and fairness.
110:9a He has sent redemption upon his people: * he has commanded his covenant for all eternity.
110:9b (a bow is made) Holy and terrible is his name: * (10a) the fear of the Lord is the beginning of wisdom.
110:10b A good understanding is for all who do it: * his praise remains from age to age.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Redemptiónem misit Dóminus pópulo suo: mandávit in ætérnum testaméntum suum.

Ant. The Lord has sent redemption to his people; he has commanded his covenant for ever.

Ant. Exórtum est * in ténebris lumen rectis corde: miséricors, et miserátor, et iustus Dóminus.

Ant. A light has risen * in the darkness for the upright of heart: merciful, and compassionate, and just is the Lord.

Psalmus 111

Psalm 111

111:1 Beátus vir, qui timet Dóminum: * in mandátis eius volet nimis.
111:2 Potens in terra erit semen eius: * generátio rectórum benedicétur.
111:3 Glória, et divítiæ in domo eius: * et iustítia eius manet in sǽculum sǽculi.
111:4 Exórtum est in ténebris lumen rectis: * miséricors, et miserátor, et iustus.
111:5 Iucúndus homo qui miserétur et cómmodat, † dispónet sermónes suos in iudício: * (6) quia in ætérnum non commovébitur.
111:7a In memória ætérna erit iustus: * ab auditióne mala non timébit.
111:7b Parátum cor eius speráre in Dómino, † (8) confirmátum est cor eius: * non commovébitur donec despíciat inimícos suos.
111:9 Dispérsit, dedit paupéribus: † iustítia eius manet in sǽculum sǽculi, * cornu eius exaltábitur in glória.
111:10 Peccátor vidébit, et irascétur, † déntibus suis fremet et tabéscet: * desidérium peccatórum períbit.

111:1 Blessed is the man who fears the Lord: * he will prefer his commandments exceedingly.
111:2 His offspring will be powerful on the earth: * the generation of the upright will be blessed.
111:3 Glory and wealth will be in his house: * and his justice shall remain from age to age.
111:4 For the upright, a light has risen up in the darkness: * he is merciful and compassionate and just.
111:5 Pleasing is the man who shows mercy and lends; † he will order his words with judgment: * for he will not be disturbed in eternity.
111:7a The just one will be an everlasting memorial: * he will not fear a report of disasters.
111:7b His heart is prepared to hope in the Lord; † (8) his heart has been confirmed: * he will not be disturbed, until he looks down upon his enemies.
111:9 He has distributed, he has given to the poor: † his justice shall remain from age to age, * his horn shall be exalted in glory.
111:10 The sinner will see and become angry; † he will gnash his teeth and waste away: * the desire of sinners will perish.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Exórtum est in ténebris lumen rectis corde: miséricors, et miserátor, et iustus Dóminus.

Ant. A light has risen in the darkness for the upright of heart: merciful, and compassionate, and just is the Lord.

Ant. Apud Dóminum * misericórdia, et copiósa apud eum redémptio.

Ant. With the Lord * is mercy, and with him is plentiful redemption.

Psalmus 129

Psalm 129

129:1 De profúndis clamávi ad te, Dómine: * (2a) Dómine, exáudi vocem meam:
129:2b Fiant aures tuæ intendéntes, * in vocem deprecatiónis meæ.
129:3 Si iniquitátes observáveris, Dómine: * Dómine, quis sustinébit?
129:4a Quia apud te propitiátio est: * et propter legem tuam sustínui te, Dómine.
129:4b Sustínuit ánima mea in verbo eius: * (5) sperávit ánima mea in Dómino.
129:6 A custódia matutína usque ad noctem: * speret Israël in Dómino.
129:7 Quia apud Dóminum misericórdia: * et copiósa apud eum redémptio.
129:8 Et ipse rédimet Israël, * ex ómnibus iniquitátibus eius.

129:1 Out of the depths I have cried to you, O Lord: * (2a) Lord, hear my voice:
129:2b Let your ears be attentive * to the voice of my supplication.
129:3 If you, O Lord, shall mark iniquities: * Lord, who shall stand?
129:4a For with you there is propitiation: * and for the sake of your law I have waited for you, O Lord.
129:4b My soul has waited upon his word: * (5) my soul has hoped in the Lord.
129:6 From the morning watch even until night: * let Israel hope in the Lord.
129:7 For with the Lord there is mercy: * and with him is plentiful redemption.
129:8 And he shall redeem Israel, * from all his iniquities.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Apud Dóminum misericórdia, et copiósa apud eum redémptio.

Ant. With the Lord is mercy, and with him is plentiful redemption.

Ant. De fructu * ventris tui ponam super sedem tuam.

Ant. Of the fruit * of your womb I will set upon your throne.

Psalmus 131

Psalm 131

131:1 Meménto, Dómine, David, * et omnis mansuetúdinis eius:
131:2 Sicut iurávit Dómino, * votum vovit Deo Iacob:
131:3 Si introíero in tabernáculum domus meæ, * si ascéndero in lectum strati mei:
131:4 Si dédero somnum óculis meis, * et pálpebris meis dormitatiónem:
131:5 Et réquiem tempóribus meis: donec invéniam locum Dómino, * tabernáculum Deo Iacob.
131:6 Ecce, audívimus eam in Éphrata: * invénimus eam in campis silvæ.
131:7 Introíbimus in tabernáculum eius: * adorábimus in loco, ubi stetérunt pedes eius.
131:8 Surge, Dómine, in réquiem tuam, * tu et arca sanctificatiónis tuæ.
131:9 Sacerdótes tui induántur iustítiam: * et sancti tui exsúltent.
131:10 Propter David, servum tuum, * non avértas fáciem Christi tui.
131:11 Iurávit Dóminus David veritátem, et non frustrábitur eam: * De fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
131:12a Si custodíerint fílii tui testaméntum meum, * et testimónia mea hæc, quæ docébo eos:
131:12b Et fílii eórum usque in sǽculum, * sedébunt super sedem tuam.
131:13 Quóniam elégit Dóminus Sion: * elégit eam in habitatiónem sibi.
131:14 Hæc réquies mea in sǽculum sǽculi: * hic habitábo quóniam elégi eam.
131:15 Víduam eius benedícens benedícam: * páuperes eius saturábo pánibus.
131:16 Sacerdótes eius índuam salutári: * et sancti eius exsultatióne exsultábunt.
131:17 Illuc prodúcam cornu David, * parávi lucérnam Christo meo.
131:18 Inimícos eius índuam confusióne: * super ipsum autem efflorébit sanctificátio mea.

131:1 Remember, O Lord, David, * and all his meekness:
131:2 As he swore to the Lord, * he vowed a vow to the God of Jacob:
131:3 If I enter into the tabernacle of my house, * if I go up into the bed where I lie:
131:4 If I give sleep to my eyes, * and slumber to my eyelids:
131:5 And rest to my temples: until I find a place for the Lord, * a tabernacle for the God of Jacob.
131:6 Behold, we heard of it in Ephrata: * we found it in the fields of the wood.
131:7 We will go into his tabernacle: * we will adore in the place where his feet stood.
131:8 Arise, O Lord, into your resting place, * you and the ark of your sanctification.
131:9 Let your priests be clothed with justice: * and let your holy ones rejoice.
131:10 For the sake of David your servant, * turn not away the face of your Anointed.
131:11 The Lord has sworn to David in truth, and he will not make it void: * Of the fruit of your womb I will set upon your throne.
131:12a If your children will keep my covenant, * and my testimonies which I shall teach them:
131:12b Their children also for evermore, * shall sit upon your throne.
131:13 For the Lord has chosen Zion: * he has chosen it for his dwelling.
131:14 This is my resting place for ever and ever: * here will I dwell, for I have chosen it.
131:15 Blessing I will bless her widow: * I will satisfy her poor with bread.
131:16 I will clothe her priests with salvation: * and her holy ones shall rejoice with exceeding great joy.
131:17 There will I bring forth a horn to David, * I have prepared a lamp for my Anointed.
131:18 His enemies I will clothe with confusion: * but upon him shall my sanctification flourish.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. De fructu ventris tui ponam super sedem tuam.

Ant. Of the fruit of your womb I will set upon your throne.

Capitulum Hymnus Versus

Heb 1:1-2

Heb 1:1-2

Multifáriam, multísque modis olim Deus loquens pátribus in prophétis: novíssime diébus istis locútus est nobis in Fílio, quem constítuit herédem universórum, per quem fecit et sǽcula.

In many places and in many ways, in past times, God spoke to the fathers through the Prophets; lastly, in these days, he has spoken to us through the Son, whom he appointed as the heir of all things, and through whom he made the world.

Deo grátias.

Thanks be to God.

Iesu, Redémptor ómnium,
Quem lucis ante oríginem
Parem patérnæ glóriæ
Pater suprémus édidit.

Tu lumen, et splendor Patris,
Tu spes perénnis ómnium,
Inténde quas fundunt preces
Tui per orbem sérvuli.

Meménto, rerum Cónditor,
Nostri quod olim córporis,
Sacráta ab alvo Vírginis
Nascéndo, formam súmpseris.

Testátur hoc præsens dies,
Currens per anni círculum,
Quod solus e sinu Patris
Mundi salus advéneris.

Hunc astra, tellus, ǽquora,
Hunc omne, quod cælo subest,
Salútis auctórem novæ
Novo salútat cántico.

Et nos, beáta quos sacri
Rigávit unda sánguinis,
Natális ob diem tui
Hymni tribútum sólvimus.

Iesu, tibi sit glória,
Qui natus es de Vírgine,
Cum Patre et almo Spíritu,
In sempitérna sǽcula.
Amen.

Jesus, the Ransomer of man,
Who, ere created light began,
Didst from the sovereign Father spring,
His power and glory equalling.

The Father’s Light and Splendor Thou,
Their endless hope to Thee that bow;
Accept the prayers and praise to-day
That through the world Thy servants pay.

Salvation’s Author, call to mind
How, taking form of humankind,
Born of a Virgin undefiled,
Thou in man’s flesh becam’st a Child.

Thus testifies the present day,
Through every year in long array,
That Thou, salvation’s source alone,
Proceedest from the Father’s throne.

The heavens above, the rolling main
And all that earth’s wide realms contain,
With joyous voice now loudly sing
The glory of their new-born King.

And we who, by Thy precious Blood
From sin redeemed, are marked for God,
On this the day that saw Thy birth,
Sing the new song of ransomed earth.

O Lord, the Virgin-born, to Thee
Eternal praise and glory be,
Whom with the Father we adore
And Holy Ghost forevermore.
Amen.

Notum fecit Dóminus, allelúia.

The Lord has made known, alleluia.

Salutáre suum, allelúia.

His salvation, alleluia.

Canticum: Magnificat

Ant. Hódie * Christus natus est: hódie Salvátor appáruit: hódie in terra canunt Angeli, lætántur Archángeli: hódie exsúltant iusti, dicéntes: Glória in excélsis Deo, allelúia.

Ant. Today * Christ is born: today the Savior has appeared: today the Angels sing on earth, the Archangels rejoice: today the righteous exult, saying: Glory to God in the highest, alleluia.

Canticum B. Mariæ Virginis

Canticle of the Blessed Virgin Mary

Luc. 1:46-55

Luc. 1:46-55

1:46 Magníficat * ánima mea Dóminum.
1:47 Et exsultávit spíritus meus: * in Deo, salutári meo.
1:48 Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ: * ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes.
1:49 Quia fecit mihi magna qui potens est: * et sanctum nomen eius.
1:50 Et misericórdia eius, a progénie in progénies: * timéntibus eum.
1:51 Fecit poténtiam in brácchio suo: * dispérsit supérbos mente cordis sui.
1:52 Depósuit poténtes de sede: * et exaltávit húmiles.
1:53 Esuriéntes implévit bonis: * et dívites dimísit inánes.
1:54 Suscépit Israël púerum suum: * recordátus misericórdiæ suæ.
1:55 Sicut locútus est ad patres nostros: * Ábraham, et sémini eius in sǽcula.

1:46 My soul * proclaims the greatness of the Lord.
1:47 And my spirit rejoices * in God my Saviour.
1:48 He has looked upon his handmaid in her lowliness; * for behold, from this day forward, all generations will call me blessed.
1:49 For the Almighty has done great things for me, * and holy is his name.
1:50 His mercy is from age to age * for those who fear him.
1:51 He has made known the strength of his arm, * and has scattered the proud in their conceit of heart.
1:52 He has cast down the mighty from their thrones * and has exalted those who are lowly.
1:53 He has filled the hungry with good things, * and has sent the rich away empty.
1:54 He has helped his servant Israel, * mindful of his mercy,
1:55 even as he promised to our fathers, * to Abraham and his descendants forever.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Hódie Christus natus est: hódie Salvátor appáruit: hódie in terra canunt Angeli, lætántur Archángeli: hódie exsúltant iusti, dicéntes: Glória in excélsis Deo, allelúia.

Ant. Today Christ is born: today the Savior has appeared: today the Angels sing on earth, the Archangels rejoice: today the righteous exult, saying: Glory to God in the highest, alleluia.

Preces

omittitur

omit

Oratio

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Orémus.

Let us pray.

Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus: ut nos Unigéniti tui nova per carnem Natívitas líberet; quos sub peccáti iugo vetústa sérvitus tenet.

Grant, we pray, almighty God, that the new birth of your Only Begotten Son in the flesh may set us free; whom an ancient bondage holds under the yoke of sin.

Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Through the same Lord Jesus Christ your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.

Amen.

Amen.

Commemoratio S. Silvestri Papæ et Confessoris

Commemoration of St. Sylvester, Pope and Confessor

Ant. Dum esset Summus Póntifex, terréna non métuit, sed ad cæléstia regna gloriósus migrávit.

Ant. While he was Supreme Pontiff, he feared not earthly things, but departed gloriously to the heavenly kingdom.

Iustum dedúxit Dóminus per vias rectas.

The Lord led the just man by straight paths.

Et osténdit illi regnum Dei.

And showed him the Kingdom of God.

Orémus.

Let us pray.

Da, quǽsumus, omnípotens Deus: ut beáti N. Confessóris tui atque Pontíficis veneránda solémnitas, et devotiónem nobis áugeat et salútem.

Grant, we pray, almighty God, that the venerable solemnity of your blessed Confessor and Pontiff N. may both increase our devotion and bring about our salvation.

Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Through our Lord Jesus Christ, your Son: who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.

Amen.

Amen.

Conclusio

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Benedicámus Dómino.

Let us bless the Lord.

Deo grátias.

Thanks be to God.

Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.

May the souls of the faithful, through the mercy of God, rest in peace.

Amen.

Amen.