S. Bartholomæi Apostoli
Incipit
℣ Deus ✠ in adiutórium meum inténde.
℣ O God, ✠ come to my assistance.
℟ Dómine, ad adiuvándum me festína.
℟ Lord, make haste to help me.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Allelúia.
Alleluia.
Hymnus
Iam lucis orto sídere,
Deum precémur súpplices,
Ut in diúrnis áctibus
Nos servet a nocéntibus.
Linguam refrénans témperet,
Ne litis horror ínsonet:
Visum fovéndo cóntegat,
Ne vanitátes háuriat.
Sint pura cordis íntima,
Absístat et vecórdia;
Carnis terat supérbiam
Potus cibíque párcitas.
Ut, cum dies abscésserit,
Noctémque sors redúxerit,
Mundi per abstinéntiam
Ipsi canámus glóriam.
Deo Patri sit glória,
Eiúsque soli Fílio,
Cum Spíritu Paráclito,
Nunc et per omne sǽculum.
Amen.
Now in the sun's new dawning ray,
Lowly of heart, our God we pray
That he from harm may keep us free
In all the deeds this day shall see.
May fear of him our tongues restrain,
Lest strife unguarded speech should stain:
His favouring care our guardian be,
Lest our eyes feed on vanity.
May every heart be pure from sin
And folly find no place therein:
Scant need of food, excess denied,
Wear down in us the body's pride.
That when the light of day is gone,
And night in course shall follow on.
We, free from cares the world affords,
May chant the praise that is our Lord's.
All laud to God the Father be,
All praise, Eternal Son, to thee:
All glory, as is ever meet,
To God the holy Paraclete.
Amen.
Psalmi
Ant. Hoc est præcéptum meum, * ut diligátis ínvicem, sicut diléxi vos.
Ant. This is my commandment, * that you love one another, as I have loved you.
Psalmus 23
Psalm 23
23:1 Dómini est terra, et plenitúdo eius: * orbis terrárum, et univérsi qui hábitant in eo.
23:2 Quia ipse super mária fundávit eum: * et super flúmina præparávit eum.
23:3 Quis ascéndet in montem Dómini? * aut quis stabit in loco sancto eius?
23:4 Ínnocens mánibus et mundo corde, * qui non accépit in vano ánimam suam, nec iurávit in dolo próximo suo.
23:5 Hic accípiet benedictiónem a Dómino: * et misericórdiam a Deo, salutári suo.
23:6 Hæc est generátio quæréntium eum, * quæréntium fáciem Dei Iacob.
23:7 Attóllite portas, príncipes, vestras, et elevámini, portæ æternáles: * et introíbit Rex glóriæ.
23:8 Quis est iste Rex glóriæ? * Dóminus fortis et potens: Dóminus potens in prǽlio.
23:9 Attóllite portas, príncipes, vestras, et elevámini, portæ æternáles: * et introíbit Rex glóriæ.
23:10 Quis est iste Rex glóriæ? * Dóminus virtútum ipse est Rex glóriæ.
23:1 The earth is the Lord's and the fullness thereof: * the world, and all who dwell therein.
23:2 For he has founded it upon the seas: * and has prepared it upon the rivers.
23:3 Who shall ascend the mountain of the Lord? * or who shall stand in his holy place?
23:4 The innocent in hands and clean of heart, * who has not taken his soul in vain, nor sworn deceitfully to his neighbor.
23:5 He shall receive a blessing from the Lord: * and mercy from God his savior.
23:6 This is the generation of those who seek him, * of those who seek the face of the God of Jacob.
23:7 Lift up your gates, O princes, and be lifted up, O eternal gates: * and the King of glory shall enter in.
23:8 Who is this King of glory? * The Lord who is strong and mighty: the Lord mighty in battle.
23:9 Lift up your gates, O princes, and be lifted up, O eternal gates: * and the King of glory shall enter in.
23:10 Who is this King of glory? * The Lord of hosts, he is the King of glory.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Psalmus 18(2-7b)
Psalm 18(2-7b)
18:2 Cæli enárrant glóriam Dei: * et ópera mánuum eius annúntiat firmaméntum.
18:3 Dies diéi erúctat verbum, * et nox nocti índicat sciéntiam.
18:4 Non sunt loquélæ, neque sermónes, * quorum non audiántur voces eórum.
18:5 In omnem terram exívit sonus eórum: * et in fines orbis terræ verba eórum.
18:6a In sole pósuit tabernáculum suum: * et ipse tamquam sponsus procédens de thálamo suo:
18:6b Exsultávit ut gigas ad curréndam viam, * (7a) a summo cælo egréssio eius:
18:7b Et occúrsus eius usque ad summum eius: * nec est qui se abscóndat a calóre eius.
18:2 The heavens describe the glory of God: * and the firmament announces the work of his hands.
18:3 Day proclaims the word to day, * and night to night imparts knowledge.
18:4 There are no speeches or conversations, * where their voices are not being heard.
18:5 Their sound has gone forth through all the earth: * and their words to the ends of the world.
18:6a He has placed his tabernacle in the sun: * and he is like a bridegroom coming out of his bedroom:
18:6b He has exulted like a giant running along the way, * (7a) his departure is from the summit of heaven:
18:7b And his course reaches all the way to its summit: * neither is there anyone who can hide himself from his heat.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Psalmus 18(8-15b)
Psalm 18(8-15b)
18:8 Lex Dómini immaculáta, convértens ánimas: * testimónium Dómini fidéle, sapiéntiam præstans párvulis.
18:9 Iustítiæ Dómini rectæ, lætificántes corda: * præcéptum Dómini lúcidum, illúminans óculos.
18:10 Timor Dómini sanctus, pérmanens in sǽculum sǽculi: * iudícia Dómini vera, iustificáta in semetípsa.
18:11 Desiderabília super aurum et lápidem pretiósum multum: * et dulcióra super mel et favum.
18:12 Étenim servus tuus custódit ea, * in custodiéndis illis retribútio multa.
18:13 Delícta quis intéllegit? † ab occúltis meis munda me: * (14a) et ab aliénis parce servo tuo.
18:14b Si mei non fúerint domináti, tunc immaculátus ero: * et emundábor a delícto máximo.
18:15a Et erunt ut compláceant elóquia oris mei: * et meditátio cordis mei in conspéctu tuo semper.
18:15b Dómine, adiútor meus, * et redémptor meus.
18:8 The law of the Lord is immaculate, converting souls: * the testimony of the Lord is faithful, providing wisdom to little ones.
18:9 The justice of the Lord is right, rejoicing hearts: * the precepts of the Lord are brilliant, enlightening the eyes.
18:10 The fear of the Lord is holy, enduring for all generations: * the judgments of the Lord are true, justified in themselves.
18:11 Desirable beyond gold and many precious stones: * and sweeter than honey and the honeycomb.
18:12 For, indeed, your servant keeps them, * and in keeping them, there are many rewards.
18:13 Who can understand transgression? † From my hidden faults, cleanse me, O Lord: * (14a) and from those of others, spare your servant.
18:14b If they will have no dominion over me, then I will be immaculate: * and I will be cleansed from the greatest transgression.
18:15a And the eloquence of my mouth will be so as to please: * along with the meditation of my heart in your sight always.
18:15b O Lord, my helper, * and my redeemer.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Ant. Hoc est præcéptum meum, ut diligátis ínvicem, sicut diléxi vos.
Ant. This is my commandment, that you love one another, as I have loved you.
Capitulum
1 Tim. 1:17
1 Tim. 1:17
Regi sæculórum immortáli et invisíbili, soli Deo honor et glória in sǽcula sæculórum. Amen.
So then, to the King of ages, to the immortal, invisible, solitary God, be honor and glory forever and ever. Amen.
℟ Christe, Fili Dei vivi, * Miserére nobis.
℟ Christ, Son of the living God, * have mercy on us.
℟ Iesu Christe, Fili Dei vivi, * Miserére nobis.
℟ Jesus Christ, Son of the living God, * have mercy on us.
℟ Christe, Fili Dei vivi, * Miserére nobis.
℟ Christ, Son of the living God, * have mercy on us.
℟ Iesu Christe, Fili Dei vivi, * Miserére nobis.
℟ Jesus Christ, Son of the living God, * have mercy on us.
℣ Qui sedes ad déxteram Patris.
℣ Who sits at the right hand of the Father.
℟ Miserére nobis.
℟ Have mercy on us.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Christe, Fili Dei vivi, * Miserére nobis.
℟ Christ, Son of the living God, * have mercy on us.
℣ Exsúrge, Christe, ádiuva nos.
℣ Arise, O Christ, help us.
℟ Et líbera nos propter nomen tuum.
℟ And deliver us for your name's sake.
Oratio
℣ Dómine, exáudi oratiónem meam.
℣ O Lord, hear my prayer.
℟ Et clamor meus ad te véniat.
℟ And let my cry come unto you.
Orémus.
Let us pray.
Dómine Deus omnípotens, qui ad princípium huius diéi nos perveníre fecísti: tua nos hódie salva virtúte; ut in hac die ad nullum declinémus peccátum, sed semper ad tuam iustítiam faciéndam nostra procédant elóquia, dirigántur cogitatiónes et ópera.
O Lord God almighty, who have brought us to the beginning of this day: save us today by your power; that on this day we may turn aside to no sin, but that our words may always proceed, our thoughts be directed, and our works ordered, toward the doing of your justice.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
Through our Lord Jesus Christ, your Son: who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.
℟ Amen.
℟ Amen.
℣ Dómine, exáudi oratiónem meam.
℣ O Lord, hear my prayer.
℟ Et clamor meus ad te véniat.
℟ And let my cry come unto you.
℣ Benedicámus Dómino.
℣ Let us bless the Lord.
℟ Deo grátias.
℟ Thanks be to God.
Martyrologium
Octávo Kaléndas Septémbris
Apud Cartháginem sancti Ludovíci Noni, Regis Francórum et Confessóris, vitæ sanctitáte ac miraculórum glória præclári, cuius ossa póstmodum Lutétiam Parisiórum sunt reláta.
Romæ natális sancti Ioséphi Calasánctii, Presbýteri et Confessóris, vitæ innocéntia et miráculis illústris; qui, ad erudiéndam pietáte ac lítteris iuventútem, Ordinem Clericórum Regulárium Páuperum Matris Dei Scholárum Piárum fundávit. Eum Pius Duodécimus, Póntifex Máximus, ómnium Scholárum populárium christianárum ubíque exsisténtium cæléstem apud Deum Patrónum constítuit. Ipsíus tamen festívitas sexto Kaléndas Septémbris recólitur.
Item Romæ sanctórum Mártyrum Eusébii, Pontiáni, Vincéntii et Peregríni; qui, sub Cómmodo Imperatóre, primum in equúleo leváti, nervis quoque disténti, ac deínde fústibus cæsi sunt, flammis circa eórum látera appósitis; et, cum in laude Christi fidelíssime permanérent, plumbátis usque ad emissiónem spíritus sunt mactáti.
Romæ prætérea natális beáti Nemésii Diáconi, et fíliæ Lucíllæ Vírginis; qui, cum de fide Christi flecti nequáquam possent, decolláti sunt, iubénte Valeriáno Imperatóre. Ipsórum córpora, a beáto Stéphano Papa sepúlta, deínde a beáto Xysto Secúndo via Appia, prídie Kaléndas Novémbris, honéstius tumuláta, Gregórius Quintus in Diaconíam sanctæ Maríæ Novæ tránstulit, una cum sanctis Symphrónio, Olýmpio Tribúno, huiúsque uxóre Exsupéria et Theodúlo fílio; qui omnes, Symphrónii ópera convérsi et ab eódem sancto Stéphano baptizáti, martýrio coronáti fúerant. Eadem Sanctórum córpora, Gregório Décimo tértio Summo Pontífice, ibídem invénta, sub altári eiúsdem Ecclésiæ honorificéntius collocáta sunt sexto Idus Decémbris.
Item Romæ sancti Genésii Mártyris, qui, primum sub Gentilitáte mimus, cum in theátro, spectánte Diocletiáno Imperatóre, Mystériis Christianórum illudéret, repénte, inspirátus a Deo, convérsus est ad fidem et baptizátus. Mox, Imperatóris iussu, fústibus crudelíssime cæsus, deínde suspénsus in equúleo, et ungulárum diutíssima laceratióne vexátus, lampádibus étiam adústus est; ac tandem, cum in fide Christi persísteret, dicens: « Non est Rex præter Christum, pro quo si míllies occídar, ipsum mihi de ore, ipsum mihi de corde auférre non potéritis », martýrii palmam obtruncatióne cápitis proméruit.
Areláte, in Gállia, beáti item Genésii, qui, cum ímpia edícta, quibus Christiáni puniri iubebántur, exceptóris offício fungens, nollet excípere, et, proiéctis in públicum tábulis, se Christiánum esse testarétur, comprehénsus et decollátus est, atque ita martýrii glóriam, próprio cruóre baptizátus, accépit.
In Sýria sancti Iuliáni Mártyris.
Tarracóne, in Hispánia, sancti Magíni Mártyris.
Itálicæ, in Hispánia, sancti Gerúntii Epíscopi, qui, Apostolórum témpore, Evangélium in ea província prædicávit, et, post multos labóres, in cárcere quiévit.
Constantinópoli sancti Mennæ Epíscopi.
Traiécti sancti Gregórii Epíscopi.
Apud Montem Falíscum, in Etrúria, sancti Thomæ Confessóris, qui Herfordiénsis Ecclésiæ, in Anglia, Epíscopus éxstitit.
Neápoli, in Campánia, sanctæ Patríciæ Vírginis.
The Twenty-Fifth of August
At Carthage, Saint Louis IX, King of the Franks and Confessor, renowned for holiness of life and the glory of miracles, whose bones were afterwards translated to Paris.
At Rome, the birthday of Saint Joseph Calasanz, Priest and Confessor, distinguished for innocence of life and miracles; who, to educate youth in piety and learning, founded the Order of Poor Clerics Regular of the Mother of God of the Pious Schools. Pope Pius XII, Supreme Pontiff, appointed him heavenly Patron before God the Father of all popular Christian schools everywhere. His feast, however, is kept on the Twenty-Seventh of August.
Likewise at Rome, the holy Martyrs Eusebius, Pontian, Vincent, and Peregrinus; who, under the Emperor Commodus, were first lifted on the rack and stretched with sinews, then beaten with clubs, with flames applied to their sides; and, since they persevered most faithfully in praising Christ, were put to death with leaded whips until they gave up the spirit.
At Rome, furthermore, the birthday of the blessed Deacon Nemesius and of his daughter, the Virgin Lucilla; who, since they could in no way be turned away from the faith of Christ, were beheaded by command of the Emperor Valerian. Their bodies, buried by the blessed Pope Stephen, were afterwards more honorably entombed by the blessed Pope Sixtus II on the Appian Way, on the Thirty-First of October; Pope Gregory V transferred them to the diaconia of Santa Maria Nova, together with the holy Symphronius, Olympius the Tribune, his wife Exsuperia, and their son Theodulus; all of whom, converted through the work of Symphronius and baptized by that holy Pope Stephen, had been crowned with martyrdom. The bodies of these same Saints, having been found there under Pope Gregory XIII, Supreme Pontiff, were placed more honorably beneath the altar of the same church on the Eighth of December.
Likewise at Rome, Saint Genesius, Martyr, who was first a mime under paganism and, while mocking the Christian Mysteries in the theatre before the Emperor Diocletian, was suddenly inspired by God, converted to the faith, and baptized. Immediately, by the Emperor's command, he was most cruelly beaten with clubs, then hung on the rack, tormented with the prolonged laceration of iron claws, and also burned with torches; and at last, when he persisted in the faith of Christ, saying: "There is no King but Christ, for whom, though I be slain a thousand times, you will not be able to take him from my lips, nor from my heart" — he merited the palm of martyrdom by the cutting off of his head.
At Arles, in Gaul, the blessed Genesius likewise, who, while serving as a notary and refusing to transcribe the impious edicts by which Christians were ordered to be punished, cast the tablets into the public street and testified that he was a Christian; he was seized and beheaded, and thus received the glory of martyrdom, baptized in his own blood.
In Syria, Saint Julian, Martyr.
At Tarragona, in Spain, Saint Maginus, Martyr.
At Italica, in Spain, Saint Gerontius, Bishop, who, in the time of the Apostles, preached the Gospel in that province, and, after many labors, fell asleep in prison.
At Constantinople, Saint Mennas, Bishop.
At Utrecht, Saint Gregory, Bishop.
Near Mons Faliscus, in Etruria, Saint Thomas, Confessor, who was Bishop of the Church of Hereford in England.
At Naples, in Campania, Saint Patricia, Virgin.
Pretiosa
℣ Pretiósa in conspéctu Dómini.
℣ Precious in the sight of the Lord.
℟ Mors Sanctórum eius.
℟ The death of his Saints.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum.
May holy Mary and all the Saints intercede for us to the Lord, that we may merit to be helped and saved by him, who lives and reigns for ever and ever.
℟ Amen.
℟ Amen.
Capitulum
℣ Deus in adiutórium meum inténde.
℣ O God, come to my assistance.
℟ Dómine, ad adiuvándum me festína.
℟ Lord, make haste to help me.
℣ Deus in adiutórium meum inténde.
℣ O God, come to my assistance.
℟ Dómine, ad adiuvándum me festína.
℟ Lord, make haste to help me.
℣ Deus in adiutórium meum inténde.
℣ O God, come to my assistance.
℟ Dómine, ad adiuvándum me festína.
℟ Lord, make haste to help me.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Kýrie, eléison. Christe, eléison. Kýrie, eléison.
Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy.
Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris:
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name: thy kingdom come: thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread: and forgive us our trespasses, as we also forgive those who trespass against us:
℣ Et ne nos indúcas in tentatiónem:
℣ And lead us not into temptation:
℟ Sed líbera nos a malo.
℟ But deliver us from evil.
℣ Réspice in servos tuos, Dómine, et in ópera tua, et dírige fílios eórum.
℣ Look upon your servants, O Lord, and upon your works, and direct their children.
℟ Et sit splendor Dómini Dei nostri super nos, et ópera mánuum nostrárum dírige super nos, et opus mánuum nostrárum dírige.
℟ And let the brightness of the Lord our God be upon us; direct the works of our hands upon us, and the work of our hands, direct it.
Orémus.
Let us pray.
Dirígere et sanctificáre, régere et gubernáre dignáre, Dómine Deus, Rex cæli et terræ, hódie corda et córpora nostra, sensus, sermónes et actus nostros in lege tua, et in opéribus mandatórum tuórum: ut hic et in ætérnum, te auxiliánte, salvi et líberi esse mereámur, Salvátor mundi: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum.
Be pleased to direct and sanctify, to rule and to govern, O Lord God, King of heaven and earth, this day our hearts and our bodies, our senses, our words, and our actions, in your law and in the works of your commandments: that here and in eternity, with your help, we may merit to be saved and free, O Savior of the world: who live and reign for ever and ever.
Lectio brevis
℣ Iube, Dómine, benedícere.
℣ Grant a blessing, O Lord.
Benedictio. Dies et actus nostros in sua pace dispónat Dóminus omnípotens.
Benediction. May the almighty Lord direct our days and deeds in his peace.
℟ Amen.
℟ Amen.
Act 5:41
Act 5:41
Ibant Apóstoli gaudéntes a conspéctu concílii, quóniam digni hábiti sunt pro nómine Iesu contuméliam pati.
And indeed, they went forth from the presence of the council, rejoicing that they were considered worthy to suffer insult on behalf of the name of Jesus.
Conclusio
℣ Adiutórium nostrum ✠ in nómine Dómini.
℣ Our help ✠ is in the name of the Lord.
℟ Qui fecit cælum et terram.
℟ Who made heaven and earth.
℣ Benedícite.
℣ Bless us.
℟ Deus.
℟ God.
Benedictio. Dóminus nos benedícat, ✠ et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
Benediction. May the Lord bless us, ✠ and defend us from all evil, and lead us to eternal life. And may the souls of the faithful rest in peace through the mercy of God.