Dominica V Post Pentecosten
June 28, 2026 · Vespers
Incipit
℣ Deus ✠ in adiutórium meum inténde.
℣ O God, ✠ come to my assistance.
℟ Dómine, ad adiuvándum me festína.
℟ Lord, make haste to help me.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Allelúia.
Alleluia.
Psalmi
Ant. Dixit Dóminus * Dómino meo: Sede a dextris meis.
Ant. The Lord said * to my Lord: Sit at my right hand.
Psalmus 109
Psalm 109
109:1a Dixit Dóminus Dómino meo: * Sede a dextris meis:
109:1b Donec ponam inimícos tuos, * scabéllum pedum tuórum.
109:2 Virgam virtútis tuæ emíttet Dóminus ex Sion: * domináre in médio inimicórum tuórum.
109:3 Tecum princípium in die virtútis tuæ in splendóribus sanctórum: * ex útero ante lucíferum génui te.
109:4 Iurávit Dóminus, et non pœnitébit eum: * Tu es sacérdos in ætérnum secúndum órdinem Melchísedech.
109:5 Dóminus a dextris tuis, * confrégit in die iræ suæ reges.
109:6 Iudicábit in natiónibus, implébit ruínas: * conquassábit cápita in terra multórum.
109:7 De torrénte in via bibet: * proptérea exaltábit caput.
109:1a The Lord said to my Lord: * 'Sit at my right hand,'
109:1b until I make your enemies * your footstool.'
109:2 The Lord will send forth the scepter of your virtue from Zion: * rule in the midst of your enemies.
109:3 It is with you from the beginning, in the day of your virtue, in the splendor of the saints: * from conception, before the light-bearer, I begot you.
109:4 The Lord has sworn, and he will not repent: * 'You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.'
109:5 The Lord is at your right hand. * He has broken kings in the day of his wrath.
109:6 He will judge between the nations; he will fill up ruination: * he will shatter heads in the land of the many.
109:7 He will drink from the torrent on the way: * because of this, he will exalt the head.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Ant. Dixit Dóminus Dómino meo: Sede a dextris meis.
Ant. The Lord said to my Lord: Sit at my right hand.
Ant. Magna ópera Dómini: * exquisíta in omnes voluntátes eius.
Ant. Great are the works of the Lord: * sought out according to all his purposes.
Psalmus 110
Psalm 110
110:1 Confitébor tibi, Dómine, in toto corde meo: * in consílio iustórum, et congregatióne.
110:2 Magna ópera Dómini: * exquisíta in omnes voluntátes eius.
110:3 Conféssio et magnificéntia opus eius: * et iustítia eius manet in sǽculum sǽculi.
110:4 Memóriam fecit mirabílium suórum, † miséricors et miserátor Dóminus: * (5a) escam dedit timéntibus se.
110:5b Memor erit in sǽculum testaménti sui: * (6) virtútem óperum suórum annuntiábit pópulo suo:
110:7 Ut det illis hereditátem géntium: * ópera mánuum eius véritas, et iudícium.
110:8 Fidélia ómnia mandáta eius: † confirmáta in sǽculum sǽculi, * facta in veritáte et æquitáte.
110:9a Redemptiónem misit pópulo suo: * mandávit in ætérnum testaméntum suum.
110:9b (fit reverentia) Sanctum, et terríbile nomen eius: * (10a) inítium sapiéntiæ timor Dómini.
110:10b Intelléctus bonus ómnibus faciéntibus eum: * laudátio eius manet in sǽculum sǽculi.
110:1 I will confess to you, O Lord, with my whole heart: * in the council of the just and in the congregation.
110:2 Great are the works of the Lord: * exquisite in all his intentions.
110:3 Confession and magnificence are his work: * and his justice remains from age to age.
110:4 He has created a memorial to his wonders; † he is a merciful and compassionate Lord: * he has given food to those who fear him.
110:5b He will be mindful of his covenant in every age: * (6) he will announce the virtue of his works to his people:
110:7 so that he may give them the inheritance of the nations: * the works of his hands are truth and judgment.
110:8 All his commands are faithful: † confirmed from age to age, * created in truth and fairness.
110:9a He has sent redemption upon his people: * he has commanded his covenant for all eternity.
110:9b (a bow is made) Holy and terrible is his name: * (10a) the fear of the Lord is the beginning of wisdom.
110:10b A good understanding is for all who do it: * his praise remains from age to age.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Ant. Magna ópera Dómini: exquisíta in omnes voluntátes eius.
Ant. Great are the works of the Lord: sought out according to all his purposes.
Ant. Qui timet Dóminum, * in mandátis eius cupit nimis.
Ant. He who fears the Lord * greatly delights in his commandments.
Psalmus 111
Psalm 111
111:1 Beátus vir, qui timet Dóminum: * in mandátis eius volet nimis.
111:2 Potens in terra erit semen eius: * generátio rectórum benedicétur.
111:3 Glória, et divítiæ in domo eius: * et iustítia eius manet in sǽculum sǽculi.
111:4 Exórtum est in ténebris lumen rectis: * miséricors, et miserátor, et iustus.
111:5 Iucúndus homo qui miserétur et cómmodat, † dispónet sermónes suos in iudício: * (6) quia in ætérnum non commovébitur.
111:7a In memória ætérna erit iustus: * ab auditióne mala non timébit.
111:7b Parátum cor eius speráre in Dómino, † (8) confirmátum est cor eius: * non commovébitur donec despíciat inimícos suos.
111:9 Dispérsit, dedit paupéribus: † iustítia eius manet in sǽculum sǽculi, * cornu eius exaltábitur in glória.
111:10 Peccátor vidébit, et irascétur, † déntibus suis fremet et tabéscet: * desidérium peccatórum períbit.
111:1 Blessed is the man who fears the Lord: * he will prefer his commandments exceedingly.
111:2 His offspring will be powerful on the earth: * the generation of the upright will be blessed.
111:3 Glory and wealth will be in his house: * and his justice shall remain from age to age.
111:4 For the upright, a light has risen up in the darkness: * he is merciful and compassionate and just.
111:5 Pleasing is the man who shows mercy and lends; † he will order his words with judgment: * for he will not be disturbed in eternity.
111:7a The just one will be an everlasting memorial: * he will not fear a report of disasters.
111:7b His heart is prepared to hope in the Lord; † (8) his heart has been confirmed: * he will not be disturbed, until he looks down upon his enemies.
111:9 He has distributed, he has given to the poor: † his justice shall remain from age to age, * his horn shall be exalted in glory.
111:10 The sinner will see and become angry; † he will gnash his teeth and waste away: * the desire of sinners will perish.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Ant. Qui timet Dóminum, in mandátis eius cupit nimis.
Ant. He who fears the Lord greatly delights in his commandments.
Ant. Sit nomen Dómini * benedíctum in sǽcula.
Ant. Blessed be the name of the Lord * for ever.
Psalmus 112
Psalm 112
112:1 Laudáte, púeri, Dóminum: * laudáte nomen Dómini.
112:2 (fit reverentia) Sit nomen Dómini benedíctum, * ex hoc nunc, et usque in sǽculum.
112:3 A solis ortu usque ad occásum, * laudábile nomen Dómini.
112:4 Excélsus super omnes gentes Dóminus, * et super cælos glória eius.
112:5 Quis sicut Dóminus, Deus noster, qui in altis hábitat, * (6) et humília réspicit in cælo et in terra?
112:7 Súscitans a terra ínopem, * et de stércore érigens páuperem:
112:8 Ut cóllocet eum cum princípibus, * cum princípibus pópuli sui.
112:9 Qui habitáre facit stérilem in domo, * matrem filiórum lætántem.
112:1 Praise the Lord, children: * praise the name of the Lord.
112:2 (a bow is made) Blessed is the name of the Lord, * from this time forward and even forever.
112:3 From the rising of the sun, even to its setting, * praiseworthy is the name of the Lord.
112:4 The Lord is high above all nations, * and his glory is high above the heavens.
112:5 Who is like the Lord, our God, who dwells on high, * (6) and who gazes upon the humble things in heaven and on earth?
112:7 He lifts up the needy from the ground, * and he urges the poor away from filth,
112:8 so that he may place him with the leaders, * with the leaders of his people.
112:9 He causes a barren woman to live in a house, * as the joyful mother of sons.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Ant. Sit nomen Dómini benedíctum in sǽcula.
Ant. Blessed be the name of the Lord for ever.
Ant. Deus autem noster * in cælo: ómnia quæcúmque vóluit, fecit.
Ant. But our God * is in heaven: all things whatsoever he willed, he has done.
Psalmus 113
Psalm 113
113:1 In éxitu Israël de Ægýpto, * domus Iacob de pópulo bárbaro:
113:2 Facta est Iudǽa sanctificátio eius, * Israël potéstas eius.
113:3 Mare vidit, et fugit: * Iordánis convérsus est retrórsum.
113:4 Montes exsultavérunt ut aríetes, * et colles sicut agni óvium.
113:5 Quid est tibi, mare, quod fugísti: * et tu, Iordánis, quia convérsus es retrórsum?
113:6 Montes, exsultástis sicut aríetes, * et colles, sicut agni óvium.
113:7 A fácie Dómini mota est terra, * a fácie Dei Iacob.
113:8 Qui convértit petram in stagna aquárum, * et rupem in fontes aquárum.
113:9 Non nobis, Dómine, non nobis: * sed nómini tuo da glóriam.
113:10 Super misericórdia tua, et veritáte tua: * nequándo dicant gentes: Ubi est Deus eórum?
113:11 Deus autem noster in cælo: * ómnia quæcúmque vóluit, fecit.
113:12 Simulácra géntium argéntum, et aurum, * ópera mánuum hóminum.
113:13 Os habent, et non loquéntur: * óculos habent, et non vidébunt.
113:14 Aures habent, et non áudient: * nares habent, et non odorábunt.
113:15 Manus habent, et non palpábunt: † pedes habent, et non ambulábunt: * non clamábunt in gútture suo.
113:16 Símiles illis fiant qui fáciunt ea: * et omnes qui confídunt in eis.
113:17 Domus Israël sperávit in Dómino: * adiútor eórum et protéctor eórum est,
113:18 Domus Aaron sperávit in Dómino: * adiútor eórum et protéctor eórum est,
113:19 Qui timent Dóminum, speravérunt in Dómino: * adiútor eórum et protéctor eórum est.
113:20a Dóminus memor fuit nostri: * et benedíxit nobis:
113:20b Benedíxit dómui Israël: * benedíxit dómui Aaron.
113:21 Benedíxit ómnibus, qui timent Dóminum, * pusíllis cum maióribus.
113:22 Adíciat Dóminus super vos: * super vos, et super fílios vestros.
113:23 Benedícti vos a Dómino, * qui fecit cælum, et terram.
113:24 Cælum cæli Dómino: * terram autem dedit fíliis hóminum.
113:25 Non mórtui laudábunt te, Dómine: * neque omnes, qui descéndunt in inférnum.
113:26 Sed nos qui vívimus, benedícimus Dómino, * ex hoc nunc et usque in sǽculum.
113:1 At the departure of Israel from Egypt, * the house of Jacob from a barbarous people:
113:2 Judea was made his sanctuary; * Israel was made his power.
113:3 The sea looked, and it fled: * the Jordan was turned back again.
113:4 The mountains exulted like rams, * and the hills like lambs among the sheep.
113:5 What happened to you, O sea, so that you fled: * and to you, O Jordan, so that you were turned back again?
113:6 O mountains, you exulted like rams, * and O hills, like lambs among the sheep.
113:7 Before the face of the Lord, the earth was moved, * before the face of the God of Jacob.
113:8 He converted the rock into pools of water, * and the cliff into fountains of waters.
113:9 Not to us, O Lord, not to us: * but to your name give glory.
113:10 Give glory to your mercy and your truth: * lest the Gentiles should say, 'Where is their God?'
113:11 But our God is in heaven: * all things whatsoever that he has willed, he has done.
113:12 The idols of the nations are silver and gold, * the works of the hands of men.
113:13 They have mouths, and do not speak; * they have eyes, and do not see.
113:14 They have ears, and do not hear; * they have noses, and do not smell.
113:15 They have hands, and do not feel; † they have feet, and do not walk: * they will not cry out from their throat.
113:16 Let those who make them become like them, * along with all who trust in them.
113:17 The house of Israel has hoped in the Lord: * he is their helper and their protector,
113:18 The house of Aaron has hoped in the Lord: * he is their helper and their protector,
113:19 Those who fear the Lord have hoped in the Lord: * he is their helper and their protector.
113:20a The Lord has been mindful of us: * and he has blessed us:
113:20b He has blessed the house of Israel: * he has blessed the house of Aaron.
113:21 He has blessed all who fear the Lord, * the small along with the great.
113:22 May the Lord increase blessings upon you: * upon you, and upon your children.
113:23 Blessed are you by the Lord, * who made heaven and earth.
113:24 The heaven of heavens is the Lord's: * but the earth he has given to the children of men.
113:25 The dead shall not praise you, O Lord: * nor any of those who go down into the nether world.
113:26 But we who live bless the Lord, * from this time forth and for ever.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Ant. Deus autem noster in cælo: ómnia quæcúmque vóluit, fecit.
Ant. But our God is in heaven: all things whatsoever he willed, he has done.
Capitulum Hymnus Versus
2 Cor 1:3-4
2 Cor 1:3-4
Benedíctus Deus, et Pater Dómini nostri Iesu Christi, Pater misericordiárum, et Deus totíus consolatiónis, qui consolátur nos in omni tribulatióne nostra.
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all consolation, who consoles us in all our tribulation.
℟ Deo grátias.
℟ Thanks be to God.
Lucis Creátor óptime,
Lucem diérum próferens,
Primórdiis lucis novæ,
Mundi parans oríginem:
Qui mane iunctum vésperi
Diem vocári prǽcipis:
Illábitur tetrum chaos,
Audi preces cum flétibus.
Ne mens graváta crímine,
Vitæ sit exsul múnere,
Dum nil perénne cógitat,
Seséque culpis ílligat.
Cæléste pulset óstium:
Vitále tollat prǽmium:
Vitémus omne nóxium:
Purgémus omne péssimum.
Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.
O blest Creator of the light,
Who mak’st the day with radiance bright,
And o’er the forming world didst call
The light from chaos first of all;
Whose wisdom joined in meet array
The morn and eve, and named them day:
Night comes with all its darkling fears;
Regard thy people’s prayers and tears.
Lest, sunk in sin, and whelmed with strife,
They lose the gift of endless life;
While thinking but the thoughts of time,
They weave new chains of woe and crime.
But grant them grace that they may strain
The heavenly gate and prize to gain:
Each harmful lure aside to cast,
And purge away each error past.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ, thine only Son;
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally.
Amen.
℣ Dirigátur, Dómine, orátio mea.
℣ Let my prayer be directed, O Lord.
℟ Sicut incénsum in conspéctu tuo.
℟ Like incense in your sight.
Canticum: Magnificat
Ant. Si offers * munus tuum ad altáre et recordátus fúeris quia frater tuus habet áliquid advérsus te, relínque ibi munus tuum ante altáre, et vade prius reconciliári fratri tuo, et tunc véniens ófferes munus tuum, allelúia.
Ant. If you offer * your gift at the altar and there remember that your brother has something against you, leave your gift there before the altar and go first to be reconciled with your brother, and then come and offer your gift, alleluia.
Canticum B. Mariæ Virginis
Canticle of the Blessed Virgin Mary
Luc. 1:46-55
Luc. 1:46-55
1:46 Magníficat ✠ * ánima mea Dóminum.
1:47 Et exsultávit spíritus meus: * in Deo, salutári meo.
1:48 Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ: * ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes.
1:49 Quia fecit mihi magna qui potens est: * et sanctum nomen eius.
1:50 Et misericórdia eius, a progénie in progénies: * timéntibus eum.
1:51 Fecit poténtiam in brácchio suo: * dispérsit supérbos mente cordis sui.
1:52 Depósuit poténtes de sede: * et exaltávit húmiles.
1:53 Esuriéntes implévit bonis: * et dívites dimísit inánes.
1:54 Suscépit Israël púerum suum: * recordátus misericórdiæ suæ.
1:55 Sicut locútus est ad patres nostros: * Ábraham, et sémini eius in sǽcula.
1:46 My soul magnifies ✠ * the Lord.
1:47 And my spirit leaps for joy: * in God my Savior.
1:48 For he has looked with favor on the humility of his handmaid: * for behold, from this time, all generations shall call me blessed.
1:49 For he who is great has done great things for me: * and holy is his name.
1:50 And his mercy is from generation to generations: * for those who fear him.
1:51 He has accomplished powerful deeds with his arm: * he has scattered the arrogant in the intentions of their heart.
1:52 He has deposed the powerful from their seat: * and he has exalted the humble.
1:53 He has filled the hungry with good things: * and the rich he has sent away empty.
1:54 He has taken up his servant Israel, * mindful of his mercy,
1:55 Just as he spoke to our fathers: * to Abraham and to his offspring forever.
℣ Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℣ Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
℟ Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟ As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.
Ant. Si offers munus tuum ad altáre et recordátus fúeris quia frater tuus habet áliquid advérsus te, relínque ibi munus tuum ante altáre, et vade prius reconciliári fratri tuo, et tunc véniens ófferes munus tuum, allelúia.
Ant. If you offer your gift at the altar and there remember that your brother has something against you, leave your gift there before the altar and go first to be reconciled with your brother, and then come and offer your gift, alleluia.
Preces
omittitur
omit
Oratio
℣ Dómine, exáudi oratiónem meam.
℣ O Lord, hear my prayer.
℟ Et clamor meus ad te véniat.
℟ And let my cry come unto you.
Orémus.
Let us pray.
Deus, qui diligéntibus te bona invisibília præparásti: infúnde córdibus nostris tui amóris afféctum; ut te in ómnibus et super ómnia diligéntes, promissiónes tuas, quæ omne desidérium súperant, consequámur.
O God, who have prepared for those who love you good things invisible: pour into our hearts the warmth of love for you, so that, loving you in all things and above all things, we may attain your promises, which surpass all desire.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
Through our Lord Jesus Christ, your Son: who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.
℟ Amen.
℟ Amen.
Commemoratio S. Irenæi Episcopi et Martyris
Commemoration of S. Irenaeus, Bishop and Martyr
Ant. Qui vult veníre post me, ábneget semetípsum, et tollat crucem suam, et sequátur me.
Ant. Whoever wishes to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
℣ Iustus ut palma florébit.
℣ The just man shall flourish like a palm tree.
℟ Sicut cedrus Líbani multiplicábitur.
℟ Like the cedar of Lebanon he shall multiply.
Orémus.
Let us pray.
Deus, qui beáto Irenǽo Mártyri tuo atque Pontífici tribuísti, ut et veritáte doctrínæ expugnáret hǽreses, et pacem Ecclésiæ felíciter confirmáret: da, quǽsumus, plebi tuæ in sancta religióne constántiam; et pacem tuam nostris concéde tempóribus.
O God, who granted to your blessed Martyr and Bishop Irenaeus that he both defeated heresies by the truth of his teaching and happily confirmed the peace of the Church: grant, we pray, constancy in holy religion to your people, and give your peace to our times.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
Through our Lord Jesus Christ, your Son: who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.
℟ Amen.
℟ Amen.
Conclusio
℣ Dómine, exáudi oratiónem meam.
℣ O Lord, hear my prayer.
℟ Et clamor meus ad te véniat.
℟ And let my cry come unto you.
℣ Benedicámus Dómino.
℣ Let us bless the Lord.
℟ Deo grátias.
℟ Thanks be to God.
℣ Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
℣ May the souls of the faithful, through the mercy of God, rest in peace.
℟ Amen.
℟ Amen.