S. Pii V Papæ et Confessoris

Incipit

Deus in adiutórium meum inténde.

O God, come to my assistance.

Dómine, ad adiuvándum me festína.

Lord, make haste to help me.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Allelúia.

Alleluia.

Hymnus

Iam lucis orto sídere,
Deum precémur súpplices,
Ut in diúrnis áctibus
Nos servet a nocéntibus.

Linguam refrénans témperet,
Ne litis horror ínsonet:
Visum fovéndo cóntegat,
Ne vanitátes háuriat.

Sint pura cordis íntima,
Absístat et vecórdia;
Carnis terat supérbiam
Potus cibíque párcitas.

Ut, cum dies abscésserit,
Noctémque sors redúxerit,
Mundi per abstinéntiam
Ipsi canámus glóriam.

Deo Patri sit glória,
Eiúsque soli Fílio,
Cum Spíritu Paráclito,
Nunc et per omne sǽculum.
Amen.

Now in the sun's new dawning ray,
Lowly of heart, our God we pray
That he from harm may keep us free
In all the deeds this day shall see.

May fear of him our tongues restrain,
Lest strife unguarded speech should stain:
His favouring care our guardian be,
Lest our eyes feed on vanity.

May every heart be pure from sin
And folly find no place therein:
Scant need of food, excess denied,
Wear down in us the body's pride.

That when the light of day is gone,
And night in course shall follow on.
We, free from cares the world affords,
May chant the praise that is our Lord's.

All laud to God the Father be,
All praise, Eternal Son, to thee:
All glory, as is ever meet,
To God the holy Paraclete.
Amen.

Psalmi

Ant. Deus meus * in te confído non erubéscam.

Ant. My God, * in you I trust; I shall not be put to shame.

Psalmus 24(1-7)

Psalm 24(1-7)

24:1 Ad te, Dómine, levávi ánimam meam: * Deus meus, in te confído, non erubéscam.
24:3 Neque irrídeant me inimíci mei: * étenim univérsi, qui sústinent te, non confundéntur.
24:4 Confundántur omnes iníqua agéntes * supervácue.
24:4 Vias tuas, Dómine, demónstra mihi: * et sémitas tuas édoce me.
24:5 Dírige me in veritáte tua, et doce me: * quia tu es, Deus, salvátor meus, et te sustínui tota die.
24:6 Reminíscere miseratiónum tuárum, Dómine, * et misericordiárum tuárum, quæ a sǽculo sunt.
24:7 Delícta iuventútis meæ, * et ignorántias meas ne memíneris.
24:7 Secúndum misericórdiam tuam meménto mei tu: * propter bonitátem tuam, Dómine.

24:1 To you, O Lord, I have lifted up my soul: * O my God, in you I trust, let me not be put to shame.
24:3 Let not my enemies laugh at me: * for none of those who wait for you shall be confounded.
24:4 Let all who act unjustly be confounded * and in vain.
24:4 Show me your ways, O Lord: * and teach me your paths.
24:5 Direct me in your truth and teach me: * for you are God my savior, and in you I have waited all the day long.
24:6 Remember your mercies, O Lord, * and your loving-kindnesses, which have been from of old.
24:7 The sins of my youth * and my ignorances do not remember.
24:7 According to your mercy remember me, O Lord: * for your goodness' sake, O Lord.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Psalmus 24(8-14)

Psalm 24(8-14)

24:8 Dulcis et rectus Dóminus: * propter hoc legem dabit delinquéntibus in via.
24:9 Díriget mansuétos in iudício: * docébit mites vias suas.
24:10 Univérsæ viæ Dómini, misericórdia et véritas, * requiréntibus testaméntum eius et testimónia eius.
24:11 Propter nomen tuum, Dómine, propitiáberis peccáto meo: * multum est enim.
24:12 Quis est homo qui timet Dóminum? * legem státuit ei in via, quam elégit.
24:13 Ánima eius in bonis demorábitur: * et semen eius hereditábit terram.
24:14 Firmaméntum est Dóminus timéntibus eum: * et testaméntum ipsíus ut manifestétur illis.

24:8 The Lord is sweet and righteous: * therefore he will give a law to those who go astray in the way.
24:9 He will guide the meek in judgment: * he will teach the meek his ways.
24:10 All the ways of the Lord are mercy and truth, * for those who seek his covenant and his testimonies.
24:11 For the sake of your name, O Lord, you will pardon my sin, * for it is great.
24:12 Who is the man that fears the Lord? * He will appoint him a law in the way he has chosen.
24:13 His soul shall dwell in good things, * and his seed shall inherit the land.
24:14 The Lord is a stronghold for those who fear him, * and his covenant is made manifest to them.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Psalmus 24(15-22)

Psalm 24(15-22)

24:15 Óculi mei semper ad Dóminum: * quóniam ipse evéllet de láqueo pedes meos.
24:16 Réspice in me, et miserére mei: * quia únicus et pauper sum ego.
24:17 Tribulatiónes cordis mei multiplicátæ sunt: * de necessitátibus meis érue me.
24:18 Vide humilitátem meam, et labórem meum: * et dimítte univérsa delícta mea.
24:19 Réspice inimícos meos quóniam multiplicáti sunt, * et ódio iníquo odérunt me.
24:20 Custódi ánimam meam, et érue me: * non erubéscam quóniam sperávi in te.
24:21 Innocéntes et recti adhæsérunt mihi: * quia sustínui te.
24:22 Líbera, Deus, Israël, * ex ómnibus tribulatiónibus suis.

24:15 My eyes are ever toward the Lord, * for he shall pluck my feet out of the snare.
24:16 Look upon me, and have mercy on me, * for I am alone and poor.
24:17 The troubles of my heart are multiplied: * deliver me from my necessities.
24:18 See my lowliness and my toil, * and forgive all my sins.
24:19 Look upon my enemies, for they are multiplied, * and they hate me with unjust hatred.
24:20 Keep my soul, and deliver me: * let me not be confounded, for I have hoped in you.
24:21 The innocent and the upright have cleaved to me, * because I have waited for you.
24:22 Deliver, O God, Israel, * from all his tribulations.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Ant. Deus meus in te confído non erubéscam.

Ant. My God, in you I trust; I shall not be put to shame.

Capitulum

Zach 8:19

Zach 8:19

Pacem et veritátem dilígite, ait Dóminus omnípotens.

Love truth and peace, says the Lord Almighty.

Christe, Fili Dei vivi, * Miserére nobis.

Christ, Son of the living God, * have mercy on us.

Iesu Christe, Fili Dei vivi, * Miserére nobis.

Jesus Christ, Son of the living God, * have mercy on us.

Christe, Fili Dei vivi, * Miserére nobis.

Christ, Son of the living God, * have mercy on us.

Iesu Christe, Fili Dei vivi, * Miserére nobis.

Jesus Christ, Son of the living God, * have mercy on us.

Qui sedes ad déxteram Patris.

Who sits at the right hand of the Father.

Miserére nobis.

Have mercy on us.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Christe, Fili Dei vivi, * Miserére nobis.

Christ, Son of the living God, * have mercy on us.

Qui surrexísti a mórtuis.

Who rose from the dead.

Exsúrge, Christe, ádiuva nos.

Arise, O Christ, help us.

Et líbera nos propter nomen tuum.

And deliver us for your name's sake.

Oratio

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Orémus.

Let us pray.

Dómine Deus omnípotens, qui ad princípium huius diéi nos perveníre fecísti: tua nos hódie salva virtúte; ut in hac die ad nullum declinémus peccátum, sed semper ad tuam iustítiam faciéndam nostra procédant elóquia, dirigántur cogitatiónes et ópera.

O Lord God almighty, who have brought us to the beginning of this day: save us today by your power; that on this day we may turn aside to no sin, but that our words may always proceed, our thoughts be directed, and our works ordered, toward the doing of your justice.

Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Through our Lord Jesus Christ, your Son: who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.

Amen.

Amen.

Dómine, exáudi oratiónem meam.

O Lord, hear my prayer.

Et clamor meus ad te véniat.

And let my cry come unto you.

Benedicámus Dómino.

Let us bless the Lord.

Deo grátias.

Thanks be to God.

Martyrologium

Prídie Nonas Maii

Damásci natális beáti Ioánnis Damascéni, Presbýteri, Confessóris et Ecclésiæ Doctóris, doctrína et sanctitáte célebris. Hic, pro cultu sanctárum Imáginum, verbo et scriptis advérsus Leónem Isáuricum strénue decertávit; cuius Imperatóris ob calúmnias cum ipsi Ioánni déxtera manus a Saracenórum Príncipe amputáta esset, idem, beátæ Maríæ Vírgini, cuius Imágines defénderat, se comméndans, prótinus déxteram íntegram sanámque recépit. Eius autem festívitas sexto Kaléndas Aprílis celebrátur.
Cyréne, in Líbya, sancti Lúcii Epíscopi, quem in Actibus Apostolórum sanctus Lucas commémorat.
Romæ sancti Ioánnis, Apóstoli et Evangelístæ, ante Portam Latínam; qui, ab Epheso, iussu Domitiáni, vinctus Romam est perdúctus, et, iudicánte Senátu, ante eándem portam in ólei fervéntis dólium missus, exívit inde purior et vegétior quam intrávit.
Antiochíæ sancti Evódii, qui (ut beátus Ignátius ad Antiochénses scribit), primus ibídem a sancto Petro Apóstolo ordinátus Epíscopus, glorióso martýrio vitam finívit.
In Africa sanctórum Mártyrum Heliodóri et Venústi, cum áliis septuagínta quinque.
In Cypro sancti Theódoti, Epíscopi Cyríniæ, qui, sub Licínio Imperatóre, gravíssima passus est, ac tandem, in Ecclésiæ pace, spíritum Deo réddidit.
Carrhis, in Mesopotámia, sancti Protógenis, Epíscopi et Confessóris.
In Anglia sancti Eadbérti, Epíscopi Lindisfarnénsis, doctrína et pietáte insígnis.
Romæ sanctæ Benedíctæ Vírginis.
Salérni Translátio sancti Matthǽi, Apóstoli et Evangelístæ; cuius sacrum corpus, olim ex Æthiópia ad divérsas regiónes et demum ad eam urbem delátum, ibídem, in dedicáta eius nómine Ecclésia, summo honóre cónditum fuit.

The Fifth Day before the Nones of May

At Damascus, the birthday of Blessed John of Damascus, Priest, Confessor, and Doctor of the Church, celebrated for learning and holiness. He strenuously contended by word and by writing against Leo the Isaurian for the veneration of the holy Images; and when, at the calumnies of that Emperor, his right hand had been cut off at the command of the Saracen prince, commending himself to the Blessed Virgin Mary, whose Images he had defended, he forthwith received his right hand restored whole and sound. His feast is celebrated on the twenty-seventh of March.
At Cyrene, in Libya, Saint Lucius, Bishop, whom Saint Luke commemorates in the Acts of the Apostles.
At Rome, Saint John, Apostle and Evangelist, before the Latin Gate; who, brought bound from Ephesus to Rome at the command of Domitian, was cast by judgment of the Senate before the same gate into a vat of boiling oil, and came out thence purer and more vigorous than when he had entered.
At Antioch, Saint Evodius, who (as the blessed Ignatius writes to the Antiochenes) was the first ordained Bishop there by the holy Apostle Peter, and ended his life with a glorious martyrdom.
In Africa, the holy Martyrs Heliodorus and Venustus, with seventy-five others.
In Cyprus, Saint Theodotus, Bishop of Cyrinia, who under the Emperor Licinius suffered very greatly, and at last, in the peace of the Church, gave back his spirit to God.
At Carrhae, in Mesopotamia, Saint Protogenes, Bishop and Confessor.
In England, Saint Eadbert, Bishop of Lindisfarne, outstanding for learning and piety.
At Rome, Saint Benedita, Virgin.
At Salerno, the Translation of Saint Matthew, Apostle and Evangelist; whose sacred body, once brought from Ethiopia to various regions and at last to that city, was there enshrined with the highest honor in the church dedicated in his name.

Pretiosa

Pretiósa in conspéctu Dómini.

Precious in the sight of the Lord.

Mors Sanctórum eius.

The death of his Saints.

Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum.

May holy Mary and all the Saints intercede for us to the Lord, that we may merit to be helped and saved by him, who lives and reigns for ever and ever.

Amen.

Amen.

Capitulum

Deus in adiutórium meum inténde.

O God, come to my assistance.

Dómine, ad adiuvándum me festína.

Lord, make haste to help me.

Deus in adiutórium meum inténde.

O God, come to my assistance.

Dómine, ad adiuvándum me festína.

Lord, make haste to help me.

Deus in adiutórium meum inténde.

O God, come to my assistance.

Dómine, ad adiuvándum me festína.

Lord, make haste to help me.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Kýrie, eléison. Christe, eléison. Kýrie, eléison.

Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy.

Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris:

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name: thy kingdom come: thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread: and forgive us our trespasses, as we also forgive those who trespass against us:

Et ne nos indúcas in tentatiónem:

And lead us not into temptation:

Sed líbera nos a malo.

But deliver us from evil.

Réspice in servos tuos, Dómine, et in ópera tua, et dírige fílios eórum.

Look upon your servants, O Lord, and upon your works, and direct their children.

Et sit splendor Dómini Dei nostri super nos, et ópera mánuum nostrárum dírige super nos, et opus mánuum nostrárum dírige.

And let the brightness of the Lord our God be upon us; direct the works of our hands upon us, and the work of our hands, direct it.

Orémus.

Let us pray.

Dirígere et sanctificáre, régere et gubernáre dignáre, Dómine Deus, Rex cæli et terræ, hódie corda et córpora nostra, sensus, sermónes et actus nostros in lege tua, et in opéribus mandatórum tuórum: ut hic et in ætérnum, te auxiliánte, salvi et líberi esse mereámur, Salvátor mundi: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum.

Be pleased to direct and sanctify, to rule and to govern, O Lord God, King of heaven and earth, this day our hearts and our bodies, our senses, our words, and our actions, in your law and in the works of your commandments: that here and in eternity, with your help, we may merit to be saved and free, O Savior of the world: who live and reign for ever and ever.

Lectio brevis

Iube, Dómine, benedícere.

Grant a blessing, O Lord.

Benedictio. Dies et actus nostros in sua pace dispónat Dóminus omnípotens.

Benediction. May the almighty Lord direct our days and deeds in his peace.

Amen.

Amen.

Sir 45:19-20

Sir 45:19-20

Fungi sacerdótio, et habére laudem in nómine ipsíus, et offérre illi incénsum dignum in odórem suavitátis.

To exercise the priesthood and to have praise in his name, and to offer him worthy incense as a fragrant offering.

Conclusio

Adiutórium nostrum in nómine Dómini.

Our help is in the name of the Lord.

Qui fecit cælum et terram.

Who made heaven and earth.

Benedícite.

Bless us.

Deus.

God.

Benedictio. Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.

Benediction. May the Lord bless us, and defend us from all evil, and lead us to eternal life. And may the souls of the faithful rest in peace through the mercy of God.